Russian | English |
в горе и в радости | through thick and thin (Ivan Pisarev) |
когда рак на горе свистнет | till the cows came in (ждать Rust71) |
когда рак на горе свистнет | when hell freezes over (You say, she'll return this cash when the hell freezes over? == Так, говоришь, она вернёт мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?) |
не годы старят, а горе | Years don't age you – sorrow does (буквально Leonid Dzhepko) |
по чуть-чуть можно горы свернуть | a little can go a long way (Баян) |
утопить горе в вине | drown one's sorrows (13.05) |