Russian | Kalmyk |
болтливый человек любит скандалить, а злая собака - кусаться | келмһә күн - керүлч, кедр ноха - зууһач |
был бы укрюк, а конь найдётся | уурһ бәәсн хөөн мөрн олдх |
было бы корыто, а свиньи найдутся | идш бәәсн хөөн, һаха олдх |
быть больным - мученье, а быть здоровым- счастье | өвдхлә зовлң, эрүл менд йовхла җирһл |
в глаза хвалить, а за глаза ругать | ил магтад, далд муулх |
в глубокой воде нет ила, а в клевете нет правды | гүн уснд улм уга, гүҗр үгд үнн уга |
в гостях хорошо, а дома лучше | гиичд одсн сән, болв гертән бәәсн терүнд орхнь сән |
в молодости - резвость, а в старости - спокойствие | цагтан цалһалдг, цагнь ирхлә җоралдг |
в пору разорения на помощь приходит чёрт, а в пору похорон на помощь приходит гелюнг | буурх цагт шулм нөкд, булх цагт гелң нөкд |
в степи - чабан, а дома - певец | кеерин хөөч, герин дууч |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает | темән эврәннь күзүһән матьхринь меддмн биш, зуг моһа матьхр цогцта гиҗ келдмн |
вор приходит, обманывая собак, а врун приходит с улыбкой | хулхач хуцҗ ирдг, худлч инәҗ ирдг |
воспитание ребёнка зависит от матери, а травостой зависит от обилия осадков | һарсн үрн экин сурһмҗас, һазрин өвсн чингин элвгәс |
высоту переходят по более низкой её части, а ширину - по более узкой | өндриг дора хахр һазрарнь давдг, өргниг нәрн һазрарнь давдг |
где дают мало, там полдничают, а где дают много - ночуют | баһар өгснднь үдлдг, икәр өгснднь хондг |
гнев шагает впереди, а рассудок сзади | ур өмн бийд, ухан-седкл оньдинд ард |
говори только тому, кому хочешь сказать, а коня на привязи отпускай только в табун | келх үгиг эзнднь, тәвх мөриг - иҗлднь |
говорить открыто, а делать скрытно | иләр келх, далд кех (тайно) |
говоришь по секрету, а пойдёт по всему свету | эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн |
говорят тебе про козу, а ты про верблюда | чамд ямана тускар келхлә, чи темәнә тускар келнәч |
голова выпуклая, а ляжки - налитые | томбһр толһа, тошисн һуй |
гора низка в своём начале, а река мелка у истока | уул эклцдән маштг, һол эклцдән хәр |
готовь сани летом, а телегу - зимой | цаниг зунд белд, тергиг - үвлд белд |
давши слово, держись, а не давши, крепись | үг бичә өг, өгсн хөөн үгән бәр |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | нег толһад - негл үкл |
девушка-бездельница дремлет, а рукодельница веселится | үүлго күүкн үрглдг, үүлтә күүкн җирһдг |
дети берут своим поведением характером, а пожилые - возрастом | күүкд заңгарн, көгшдүд насарн |
длинный язык шею обовьёт, а длинный подол - ноги | ут келн күзү орадг, ут хорма көл орадг |
достоинство сына узнают по друзьям его, а достоинство дочери - по её умению | көвүг - үүрәрнь, күүкиг - үүләрнь (шить одежду; медх) |
друг - другом, а расчёты - расчётами | үр-үүртән, тооцан-тооцандан |
друг хорош старый, а платье - новое | иньгин хуучнь сән, бүшмүдин шиннь сән |
дружба дружбой, а табачок врозь | үр-үүртән, тооцан-тооцандан |
ему - про Фому, а он - про Ерёму | чамд ямана тускар келхлә, чи темәнә тускар келнәч |
если брать - это долг, а если давать - это проявление дружбы | авхла өрн, өгхлә өңг |
ест как барс-самец, а работает как уставший бык-производитель | идхләрн эр барс, кехләрн көшсн бух |
жених силён своим родом, а невеста- родственниками | күргн төрләрн, күүкн төркәрн |
животное имеет язык, а человек обладает даром речи | мал келтә, күн үгтә |
животное сильно ногами, а человек - разумом | мал көләрн, күн келәрн |
заставь дурака богу молиться, а он и лоб расшибёт | цок гиҗ келхлә, тер алхмн |
землю солнце красит, а человека - труд | һазриг нарн сәәхрүлдг, күүг күч-көлсн сәәхрүлдг |
из добра - добро, а из зла - зло | тевчңһүһәс - буйн, килнцәс - цусн |
как с волком ни дружи, а камешек за собой держи | кемр чини үүрчн аратла әдл болхла, хавхан оньдинд белнәр бәр |
калмыцкий узел не развяжется, а род не пресечётся | төөмдәнь алдршго, тохмнь тасршго (не оборвётся) |
князь живёт по своему желанию, а хозяин - по своему хотению | нойн күн таварн, эзн күн дурарн |
когда говоришь ему, так у него уши дырявые глухие, а когда наливаешь, то у него посуда дырявая | келхлә - чикн цоорха дүлә, кехлә савнь цоорха (говорится о несговорчивом и жадном человеке) |
котёл закоптелый, а зола синяя | көөтә хәәсн - көк үмсн |
кошка караулит мясо, а мышь - зерно | мис мах сәкдг, хулһн буудя сәкдг |
летнее время - это сезон молока, а зима - это время стельности | зун цаг - сааль, үвл цаг - кеел (жерёбости, суягности и т. п. скота) |
лиса хитра, а человек ещё хитрее | арат керсү, болв күн аратас даву керсү |
люди воспитывают, а пословицы поучают | сурһмҗиг әмтнәс авдг, ухаг үлгүрмүдәс авдг |
лягушка сколько ни прыгает, а всё остаётся в своей луже | меклә кедүһәр һәрәдҗ өсрв чигн чальчагтан |
медведь в лесу, а он шкуру продаёт | урһад уга өвснә йозурт һарад уга туула кевтнә |
младший брат - посыльный, а старший брат - распорядитель | зарх дүүтә, закрх ахта |
молодняк скота - игривый прыгун, а дитя человека любит резвиться | малын үрн тогльмха, күүнә үрн гүүмхә |
молодой хорош сам собой, а старый - одеждой | залу күн эврәннь өңгәрн сәәхн, көгшн күн хувцарн сәәхн |
море не высохнет, а область не обеднеет | теңгс хагсшго, таңһч угаршго |
мужчина тот, кто держит плеть, а тот, кто преклоняется, не мужчина | маля бәрхлә залу, махла авхла манҗ |
на бога надейся, а сам не плошай | темәһәр тәвц бәрхләрн таралңд тусхн угач |
на бога надейся, а сам не плошай | бурхнд нәәл, зуг мөрән батар уй |
на крутом подъёме устаёт конь, а от вспышки гнева страдает душа | көвчин чагчмд күлг зовдг, уурин өсрүнд седкл зовдг |
на ногах у меня нет пут, а на шее-петли-ошейника | көлд минь керә уга, күзүнд минь көңнә уга |
на обещание всегда готов, а делает плохо | келнь - белн, кеснь - салң |
на этой стороне держит солнце, а на той стороне-быка | нааһан нар бәрәд, цаһан цар бәрәд (о двуличном человеке) |
надо дорожить головой, а не дородностью | тарһ хархар, толһаһан хар |
начатое дело доведи до завершения, а соль жди до растворения | көдлмшиг көтртлнь, давсиг урстлнь |
не бойся собаки, которая лает, а бойся той, которая молчит | дуурхг ноха зууһач болдго |
не боюсь закона, а боюсь судьи | заканас әәхшив, зарһчас әәнәв |
не ешь тарань, а то рёбрышки её вонзятся в горло | хадрн заһс бичә ид, хавснань яснь хоолдчн торх |
не имеет одежды, а любит модничать, не имеет пищи, а любит жирное | хувцн уга бәәҗ ясрхг, хот уга бәәҗ өөксг |
не имеет скота, а любит мясо, не знает ни слова из молитвы, а в бога верит | мал уга бәәҗ махсг, маани уга бәәҗ - сүзгч |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | зун үкртә болхар, зун нөкртә бол |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | зун үкр өскхин орчд, зун иньгтәнь деер |
не красивый красив, а любимый красив | сәәхнь сәәхн биш, седкл тусснь сәәхн |
не по хорошему мил, а по милу хорош | сәәхнь сәәхн биш, седкл тусснь сәәхн |
не родственники бывают обузой, а колотушка | садн ацан болдго, шаавр ацан болдг |
не тот сплетник, кто сплетничает, а тот, кто распространяет сплетни | ховлсн күн ховч биш, ховиг зөөсн күн ховч |
не успел родиться ягнёнок, а уж стал повивальной бабкой для козлёнка | төлг төрҗ эс чада бәәҗ, ишкд эк болҗ |
никто не хочет состариться, а долго жить всякому хочется | көгшрхд кен чигн дурго, удан җирһхд цуһар дурта |
ноги в грязи, а мысль на столе | көлнь шорад, санань ширәд (говорят о людях, к-рые мечтают о несбыточном) |
обмывать ноги потом, а языком облизывать железо | көлсәрн көлән уһаһад, келәрн төмр долаһад |
овцы, среди которых есть козы, склонны к передвижению, а семья, где есть девушка, привычна к новостям | ямата хөд - йовач, күүктә гер - зәңгч |
одежда хороша новая, а друг - старый | хувцна шиннь сән, үүрин хуучн сән |
одна задириха, а другая неуступиха | оольд чигн бәәнә, гееднь чигн бәәнә |
ожидаемое кажется долгим, а то, за чем гонишься, кажется далёким | күләсн юмн удан, көөсн юмн хол |
ожидать до тех пор, пока рога козла дорастут до неба, а хвост верблюда - до земли | текин өвр теңгрт күртл, темәнә сүл һазрт күртл күләх (в знач. ожидать того, что всё равно не сбудется) |
осень обильна, а весна скупа | намр наату, хавр хату |
осла узнают по ушам, а глупого - по его словам | элҗгниг чикәрнь таньдг, эргүг үгәрнь меддг |
от правды - польза, а от коровы - масло | үннәс тус, үкрәс тосн |
павлин бережёт свой хвост, а человек - своё доброе имя | тоһстн эврәннь сүүлән хардг, күн эврәннь нерән |
пачкает сажей котёл, а чистит повариха | көөдхнь хәәсн, цеврлдгнь - хәәсч |
перед нойоном угодничать, а перед собакой заигрывать | нойна өмн илвҗлх, нохан өмн далвҗлх |
питьевая вода - проточна, а земля, где ты вырос, - это родина | уудг усн урсхулта, урһсн һазр тааста |
пищей им служит рыба, а покрывалом для кибиток чакап | заһсн хотта, зегсн бүрәстә (так говорили о бедных калмыцких рыбаках в дореволюционное время) |
плод в утробе женщины не имеет имени, а гулящая женщина не имеет детей | кевлән ургт нерн уга, кесүл күүкд күүнд үрн уга |
подушкой является бугорок, а постелью - земля | толһа дертә, һазр орта |
поймать коня укрюком зависит от силы рук, а быть обходительным - от ума | уурһар мөр бәрлһн улан һарин күчн, тевчңгү сәәхн седкл ухан билгин күчн |
поседел, а ума не прибавилось | үсн цаһав, ухан немгдсн уга |
потник разостлан, а подпотник наложен на лошадь | тохм тохата, делтр делгәтә |
правда ценна, а ложь грязна | үнн юмн үнтә, буру юмн киртә |
правды бояться не нужно, а нужно бояться клеветы | үннәс әәх керг уга, үгәс әәх кергтә |
приветствие радостно для слуха, а сало - удовольствие в еде | соңсхд менд вахта, идхд өөкн бахта |
пуля нагонит самого быстрого, а правда - ложь | хурдныг сумн күцх, худлыг үнн күцх |
пусть не в глаз, а в бровь попадёт | нүдәр биш күмсгәр тусдг |
пьяный спотыкается, а левша ударяет рикошётом | сокту бүдрдг, солһач бүлтлдг |
рана от плети заживает, а рана от языка душевная рана не заживает | малян шарх бүрлддг келнә шарх бүрлддго |
рана от удара проходит, а рана, нанесённая языком, не проходит | цоклһна шарх әрлдг, келнә шарх әрлдго |
ребёнок любит бегать, а птенчик - щебетать | күүнә баһнь гүүдг, шовуна бичкнь җиргдг |
родственники хороши, если они находятся подальше, а топливо и вода поблизости | төрл-садна холнь сән, түлән-усна өөрхнь сән |
рёбра поддерживают позвоночный хребет, а спинной хребет - рёбра | хавсн сеердән түшг, сер хавсндан түшг |
свет лампы - от керосина, а знания ученика - от учителя | шамин герл тоснас, сурһульчин медрл багшас |
семь раз примерь, а один раз отрежь | дола дәкҗ кемжәләд, нег дәкҗ тәәр |
семья не ест, а едят люди | өрк иддго, өргн иддг |
сильный рычит, а слабый скулит | күчтәнь күркрдг, күчн угань бәркрдг |
ему скажешь бей, а он - убьёт | цок гиҗ келхлә, тер алхмн |
скакуна узнают по глазам, а хорошего человека - по его душе | күлгиг нүдәрнь, күүг седкләрнь |
скалка лежит на дворе кибитки, а упрямый человек ночует в степи | кедрһн модн һаза кевтх, кедр күн - кеер (хонх) |
сколько ни прыгает лягушка, а всё в той же луже | меклә һәрәдв, һәрәдв, чакмадв чальчагтан |
скот осенью с жиром, а весной с приплодом | мал намрт тарһлдг, хаврт төлән авдг |
слова слащавые, а дела трудные | келнь җөөлн, кехнь хату (букв. язык мягок, дело твёрдое) |
снисходительность - добродетель, а от греха - кровь | тевчңһүһәс - буйн, килнцәс - цусн |
спинной хребет поддерживает рёбра, а рёбра поддерживают хребет | хавсн сеердән түшг, сер хавсндан түшг |
стариков надо всегда уважать, а детей - жалеть | өвгдиг көгшдиг оньдинд күндл, бичкдиг күүкдиг оньдинд хәәрл |
стремиться к родственникам, а не к власть имущим | хан гихлә хәләҗ уга, хадмуд гихлә хәләҗ |
суп такой густой, что телёнок завязнет в нём, как в грязи, а ковшик будет торчать | туһл бальчгтх, шаңһ һозам өткн шөлн |
сухое дерево горит, а живое букв. сырое - растёт | хаксу модн шатдг, чиигте модн урһдг |
счастье приходит через дымоход кибитки, а уходит через дверь | мөр өркәр ордг, үүдәр һардг |
там - полное корыто мяса, а здесь - остатки от пищи хозяина | тендкнь - тевштә махн, эндкнь эзнә шавхр (в знач.: людям кажется лучше там, где их нет) |
тебе весело, а мне горько | чамд инәдн, нанд ханадн |
то, что я должен был исполнить, оказалось трудно исполнимым, а место, куда я должен был ехать, стало ещё дальше | кех минь кецүдв, күрх минь холдв |
толстая кишка его зажирела и стала гладкой, а тонкая кишка его стала толстой | киимнь һолиһәд, китнь бөдүрәд |
у котла с пищей - двадцать человек, а у кошары - двое | хотын өөр - хөрүлн, хөөдин өөр хоюрн (о тех, кто любит есть и не любит работать) |
у мудреца - голова, а у портного - пальцы | цецн күүнә толһад, уяч күүнә - һарт |
у обжоры желудок всегда пуст, а у человека, любящего пить, губы всегда мокрые | идәчин геснь өлн, ууһачин урлнь чиигтә |
у смеющегося спроси причину, а плачущего успокой | инәсиг сур, уульсиг сурһ |
украшай себя не вещами, а знаниями | эдәр бийән чимхәр эрдмәр бийән чим |
ум хорош, а два лучше | уханд ухан немр |
ухаживать за скотом не желает, а мясо ему подавай | мал гихлә гедс, махн гихлә үкс |
уши служат, чтобы слышать, а глаза, чтобы видеть | чикн соңслтын төлә, нүдн үзхин төлә |
франт любит щеголять в прохладу, а конь - иноходец любит резвиться весной | седң күн серүнд, җора мөрн хаврт |
хорошего надо подбадривать, а плохого-бить колотушкой | сәәниг сәәшлҗ демнх кергтә, мууг шааврар цокҗ тарах кергтә |
хорошему коню один кнут, а плохому - сотня | сән мөрнд нег шилвүр, му мөрнд зун шилвүр |
хорошему человеку сделаешь хорошее - не забудет, а плохому сделаешь плохое - никогда не забывает | сән күүнд сә кехлә мартдго, му күүнд му кехлә кезәд чигн мартдго |
хороший родственник не забывается, а качественный металл не ржавеет | төрлин сәнь мартгддго, төмрин сәнь зеврдго |
хорошо, когда дети разумны, а друзья верны тебе | үрнә тоолвртань сән, сувчнрин тоотань сән |
хорошо, когда старший ведёт себя как подобает старшему, а младший - как младшему | ах ахарн бәәхлә сән, дү дүүһәрн бәәхлә сән |
хотел удалить гной из глаза, а вынул глаз | лохинь авнав гихләрн нүдинь авчкх |
хотя и слепой, а набрёл на удачу | сохр болв чигн күцәмҗтә болх |
худший скот - чесоточный, а худшее мясо - жилистое | малын мунь хамута, махна мунь бүлктә |
человек берёт уменьем, а рысак - быстротой | күн чадврарн, күлг хурдарн |
человек гибнет ради друга, а насекомое гибнет в огне | күн өңгин төлә үкдг, хорха герлин төлә үкдг |
человек, который в тёмную ночь не может быть попутчиком, а в затирухе - приваркой | харңһу сөөд хань болшго, хар буданд хать болшго так говорят о человеке, не способном ни к чему; күн |
человек с колчаном тяготеет к ножу, а человек с длинными волосами тяготеет к ножницам | саадгта күн утх тал, ут үстә күн хәәч тал |
шею свою подставить под петлю, а ноги свои - под колесо телеги | көңнәд күзүһән, көшүрт көлән |