DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Saying containing off | all forms | exact matches only
EnglishRussian
blow the lid offвывести на чистую воду (Yukka)
Curious Mrs Hoff had her nose ripped offЛюбопытной Варваре нос оторвали (ART Vancouver)
cut off one's nose to spite one's faceпусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двух (VLZ_58)
cut off one's nose to spite one's faceназло врагам козу продам (VLZ_58)
cut off nose to spite faceбомбить Воронеж (Применять против кого-либо или чего-либо ряд санкций или антисанкций, которые больше вреда приносят самому инициатору, нежели тому, против кого он эти действия направил. Нанесение ответного удара не врагу, а самому себе. VLZ_58)
cut off one's nose to spite one's faceнавредить себе, желая навредить другому (VLZ_58)
cut off one's nose to spite one's faceдействовать во вред самому себе под влиянием гнева (VLZ_58)
cut off nose to spite faceназло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком (VLZ_58)
cut off nose to spite faceназло маме отморожу уши (kozelski)
cut off one's nose to spite one's faceназло мужу сяду в лужу (приблизительное соответствие igisheva)
cut off one's nose to spite one's faceпричинить вред себе, желая досадить другому (VLZ_58)
cut off one's nose to spite one's faceвыколю себе глаз, чтобы у моей тёщи был зять кривой (VLZ_58)
cut off nose to spite the faceвыколю себе глаз, чтобы у тёщи зять был кривой (kozelski)
hard work pays offупорный труд себя окупает (Alex_Odeychuk)
hot off the skillet"горяченькое со сковородки" (What's great about these songs is that they've just been written. So there's nothing more hot off the skillet as I say [любимая поговорка Пола МакКартни))] Lily Snape)
hot off the skilletс пылу, с жару (Others emerged in the recording studio over improvised instrumental layers – hot off the skillet [любимая поговорка Пола МакКартни))] Lily Snape)
keep off bad luckсвят-свят-свят (Ветхий Завет (Исаия 6:3) и Новый Завет (Откровение 4:8) Анна Ф)
keep off bad luckкогда кажется-креститься надо (Анна Ф)
never do today what you can put off until tomorrowна нашу лень и завтра день (Супру)
take a load off your feetв ногах правды нет (bigmaxus)
take the shirt off someone's backснять последние штаны, обобрать до нитки (Tverskaya)
the greater evil should be warded off by the lesser evilиз двух зол выбирают меньшее (Alex_Odeychuk)
walk, ride, drive off into sunsetна все четыре стороны (Young hand)
walk, ride, drive off into sunsetкуда душе угодно (Young hand)
walk/ride/drive off into sunsetУйти, уехать куда глаза глядят (There was probaly the time in your life when you could fit everything you owned into your car and drive off ino the sunset. Young hand)