DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Saying containing not | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought upне та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi)
always do as you're told, and everything will be fine, just not for youвсегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
always follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for youвсегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Alex_Odeychuk)
better devil that is known than the one that is notЗнакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya)
devil is not as black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
devil is not so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров)
does not see an inch beyond one's nose.дальше своего носа не видит (Анна Ф)
don't do unto others what you would not have done unto youне делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе
don't do unto others what you would not have done unto youне рой яму другому, сам в неё попадёшь
don't do unto others what you would not have done unto youне делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе
gifts are not as dear as the attention given you by the giverдорог не подарок-дорого внимание (george serebryakov)
Gods may do what cattle may notчто дозволено Юпитеру, не дозволено быку (VLZ_58)
he is not so black as he's paintedне так страшен чёрт, как его малюют
he loves me, he loves me notлюбит, не любит (Saffron)
I am not running a popularity contest hereя не червонец, чтобы всем нравиться (mikhailS)
if it's not one thing, then it's anotherкуда ни кинь-всюду клин (VLZ_58)
I'm not made of moneyя деньги не печатаю (Баян)
is not fit to hold a candle toв подмётки не годится
is not winning but taking partважна не победа, а участие (spanishru)
is not winning but taking partглавное – не победа, а участие (spanishru)
it's better late than not at allлучше поздно, чем никогда (фраза американца-носителя на ТВ Sidle)
it's good to have mustard in time, not after dinnerхороша ложка к обеду (violet_me)
knock on wood, it's not about usне про нас будет сказано
knock on wood, it's not about usне о нас будет сказано
let's not lump everything togetherмухи отдельно, котлеты отдельно
life is not all sweetжизнь – не сахар (Krio)
life is not all sweetжизнь – не сахар (Krio)
Love your neighbour yet pull not down your fenceЛюби своего соседа, но не ломай забор между вами (Olga Fomicheva)
not half badтак не так, а уж этак будет (Супру)
not have a penny to one's nameне иметь ни гроша за душой (maystay)
not in a month of Sundaysпосле дождичка в четверг (Interex)
not seeing the forest for the treesза деревьями леса не видно (Ivan Pisarev)
not so dustyтак не так, а уж этак будет (Супру)
not to have a musical bone in one's bodyмедведь на ухо наступил (один из аналогов русской поговорки Aiduza)
not to know the difference between chalk and cheeseпутать червей с бубями (igisheva)
not to know the difference between chalk and cheeseчервей от бубей не отличать (igisheva)
one must not take all that is said literallyне всякое лыко в строку (Anglophile)
one will not escape penaltyбыть бычку на верёвочке (хлебать лапшу на тарелочке Супру)
people who live in glass houses should not throw stonesчем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться? (igisheva)
people who live in glass houses should not throw stonesпилить сук на котором сидишь (по моему это единственно верное значение Suhov)
she is fine but she's not mineхороша Маша, да жена – Наташа (grafleonov)
she is fine but she's not mineхороша Маша, да не наша (grafleonov)
thanks do not fill a purseспасибо в карман не положишь (Баян)
thanks do not fill a purseспасибо на хлеб не намажешь (Баян)
that is not lost that comes at lastлучше поздно, чем никогда
the cat would eat fish but not wet her feet.и рыбку съесть, и руки не замочить
the cat would eat fish but not wet her feet.и рыбку съесть, и на диету сесть
the cat would eat fish but not wet her feet.и рыбку съесть, и косточкой не подавиться
the cat would eat fish but not wet her feet.и рыбку съесть, и в пруд не лезть
the devil is not as black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the devil is not so bad as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров)
the devil is not so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров)
the devil is not so terrible as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (Anglophile)
the eagle does not catch fliesорёл не охотится на мух (sophistt)
the full man does not understand the wants of the hungryСытый голодного не разумеет
the lion is not so fierce as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
those who live in glass houses should not throw stonesне тебе бы говорить, да не мне бы слушать (Супру)
we are not wealthy enough to go cheap!мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной! (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.)
Wealth does not last beyond three generations.Богатство – не дольше трёх поколений. (Chinese MichaelBurov)
Wealth does not last beyond three generations.каждое четвертое поколение – в одной рубашке (Chinese MichaelBurov)
Wealth does not last beyond three generations.каждое четвертое поколение – на рисовом поле (Chinese MichaelBurov)
Wealth does not last beyond three generations.Дольше трёх поколений богатство не живёт (Chinese MichaelBurov)
Wealth does not last beyond three generations.правило трёх поколений (Chinese MichaelBurov)
what the eye does not see the heart does not grieve overчего глаз не видит, о том сердце не болит
what the eye does not see the heart does not grieve overс глаз долой-из сердца вон
when money doesn't make you happy, it's not your moneyкогда деньги не радуют, то это не твои деньги (Alex_Odeychuk)
why the hell notчем чёрт не шутит (VLZ_58)