DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Saying containing eine | all forms | exact matches only
GermanRussian
Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kannНа всех не угодишь (Man kann nicht allen gerecht werden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная 2000 Alexandra Tolmatschowa)
an eines Königs Hofe ist jeder selbst sein bester Freund.При дворе у короля каждый – только за себя
auf einen Schlagв одночасье (rosebank)
aus der Not eine Tugend machenделать из нужды добродетель
aus einem Splitter eine Führe Holz spaltenневероятно преувеличивать
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihrнаглость – второе счастье (Oxana Vakula)
das Leben ist eines der härtestenЖизнь прожить-не поле перейти. (Andrey Truhachev)
das Leben ist eins der härtestenЖизнь прожить-не поле перейти. (Andrey Truhachev)
der Teufel ist ein Eichhörnchenнеприятности подстерегают там, откуда их не ждёшь (Queerguy)
die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminkenЖене слепого нет нужды прихорашиваться (Andrey Truhachev)
ein Hartschädel hat seinesgleichen gefundenнашла коса на камень
ein Mann, ein Wortдавши слово, держись, а не давши-крепись (blogspot.ru Andrey Truhachev)
ein Mann, ein Wortмужик сказал-мужик сделал (Andrey Truhachev)
ein Mann, ein Wortдавши слово, держись, а не давши-крепись (Andrey Truhachev)
ein Mann, ein Wortменьше слов, больше дела (Andrey Truhachev)
ein Missgeschick kommt nicht alleinБеда не ходит одна
ein Missgeschick kommt nicht alleinПришла беда-отворяй ворота
ein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not, Drum wer nicht trinkt und wer nicht küsst, der ist so gut wie tot!девчонка и стакан вина все беды исцелят, а кто не любит и не пьёт – тому и рай что ад
Einen Arbeiter beurteilt man nach seiner ArbeitВсякая работа мастера хвалит (Andrey Truhachev)
Einen Arbeiter beurteilt man nach seiner ArbeitНедаром говорится, что дело мастера боится (Andrey Truhachev)
Einen Arbeiter beurteilt man nach seiner ArbeitКаков мастер, такова и работа (Andrey Truhachev)
einen änderen vors Loch schiebenчужими руками жар загребать
es kreißen die Berge und gebären eine Mausгора родила мышь
Für jeden Hofen findet sich ein DeckelБыла бы шея, а хомут найдётся (Alexandra Tolmatschowa)
ich hab so'n Durst, ich könnt ein ganzes Brot essen, so müde bin ich.дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде (Oxana Vakula)
in jedem Mann steckt ein Kind.в каждом мужчине живёт ребёнок (Andrey Truhachev)
Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Endeлучше ужасный конец, чем бесконечный ужас (marinik)
Lieber einen Bauch vom Saufen, als einen Buckel vom ArbeitenЛучше живот от пива, чем горб от работы (Komparse)
mit jeder Feder eine andere Hand schreibenдержать нос по ветру (marawina)
morgen ist auch ein Tagуспеется, ещё завтра день будет (struna)
morgen ist noch ein Tagуспеется, ещё завтра день будет (struna)
Muss ist eine harte Nussнеобходимость-крепкий орешек (перевод из Deutsch Intensiv Т.Н.Смирновой Stas-Soleil)
Oh, bin ich müde – ein ganzes Brot könnte ich essen, so'n Durst habe ich!дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде (Oxana Vakula)
sich selbst ein Loch ins Knie bohrenмаяться дурью (Abete)
sich selbst ein Loch ins Knie bohrenсамому себе создавать трудности (или в ответ на предложение мающегося дурью: "Bohr dir ein Loch ins Knie und gieß heiße Milch rein!" Abete)
sie passen zusammen wie ein Paar alte Latschenдва сапога – пара
Viele Hände machen schnell ein EndeБерись дружно, не будет грузно (Alexandra Tolmatschowa)
warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegenждать, что всё само устроится (Abete)
warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegenждать, что нужное придёт само, без труда (Abete)
warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegenждать манны небесной (Abete)
was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigallчто одному сова поёт, другому-соловей (Wat den eenen sin Uhl, is den annern sin Nachtigall)
wo ein guter Knochen ist, sammeln sich HundeБыло бы болото, а черти найдутся
wo ein Wille ist, da ist auch ein WegЖелать – значит мочь
wo ein Wille ist, da ist auch ein WegЖелать — значит мочь
wo ein Wille ist, ist auch ein Wegгде хотенье, там и уменье
wo ein Wille ist, ist auch ein Wegкогда хотят ищут пути, когда не хотят ищут отговорки