English | Russian |
do as you would be done by | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе (Andrey Truhachev) |
don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
don't wait for tomorrow to do what can be done today | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk) |
easier said than done | языком молоть – не мешки ворочать (Баян) |
if a job is once begun, never leave it till it's done | взялся за гуж, не говори, что не дюж (VLZ_58) |
it's all over and done with | мёртвых с погоста не носят (igisheva) |
that's easier said than done | это легче сказать, чем сделать (Alex_Odeychuk) |
whatever is done is done for the best | всё, что ни делается – к лучшему (MichaelBurov) |
whatever is done is done for the best | что ни делается, всё к лучшему (MichaelBurov) |
when the work is done, go have your fun | Сделал дело – гуляй смело (буквально Leonid Dzhepko) |
you can't just leave and have fun before work is done | Сделал дело-гуляй смело (VLZ_58) |