English | Russian |
A soldier may be asleep in bed, but he's serving his army stint for all that | "солдат спит-служба идёт" (VLZ_58) |
a true Kazakh is someone who respects themselves and others | казах тот, кто себя и других уважает (Alex_Odeychuk) |
a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up | не та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi) |
always do as you're told, and everything will be fine, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk) |
any toy is o.k. that keeps the baby at play | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало |
as well be hanged for a sheep as a lamb | если красть, так миллион (george serebryakov) |
be at sixes and sevens | быть в запущенном состоянии (Tom31011977) |
be at sixes and sevens | находиться в беспорядке (Tom31011977) |
be black and green | Быть в восторге |
be in debt to the armpit | быть в долгах как в шелках (Alex_Odeychuk) |
be in debt to the armpit | быть в долгу как в шёлку (Alex_Odeychuk) |
be in debt up to the armpits | быть в долгах как в шелках (Alex_Odeychuk) |
be in debt up to the armpits | быть в долгу как в шёлку (Alex_Odeychuk) |
be in one's second childhood | впасть в детство (Tom31011977) |
be on short commons | с хлеба на квас перебиваться (igisheva) |
be on short commons | с хлеба на воду перебиваться (igisheva) |
be over head and ears in debt | быть в долгах как в шелках (Alex_Odeychuk) |
be over head and ears in debt | быть в долгу как в шёлку (Alex_Odeychuk) |
be smart after the act | быть крепким задним умом (Phyloneer) |
be without a penny to one's name | не иметь ни гроша за душой (maystay) |
beggars can't be choosers | дарёному коню в зубы не смотрят (Баян) |
beggars can't be choosers | на шару и уксус сладкий (Баян) |
beggars can't be choosers | не до жиру, быть бы живу (Interex) |
better devil that is known than the one that is not | Знакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya) |
cat and dog will sooner be cater-cousins | скорее подружатся кошка с собакой (В.И.Макаров) |
do as you would be done by | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе (Andrey Truhachev) |
don't wait for tomorrow to do what can be done today | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk) |
don't worry, be stupid | не волнуйся, будь глупым! (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!) |
eat, drink and be merry, for tomorrow you die | ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшь (Пить будем, гулять будем, а смерть придёт – помирать будем) |
everyone can pretend to be smart after the act | все мы задним умом крепки (Phyloneer) |
everything is as it should be | что ни делается, всё к лучшему (Баян) |
Happy is the country that has no history | Счастлива та страна, у которой нет истории (Беккариа Чезаре, итальянский мыслитель, публицист, правовед и общественный деятель, выдающийся деятель Просвещения Olga Fomicheva) |
he can hardly be counted on | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
he can't be bossed around | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
he can't be pushed around | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
he won't be putty in anyone's hands | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
health is a blessing that money cannot buy | ЗДОРОВЬЕ НЕ КУПИШЬ (Elena ir) |
hindsight is 20/20 | кабы знал, где упасть, соломки бы подостлал (М. Лермонтов, Письмо А. И. Бибикову, февр. 1841 AFilinovTranslation) |
hindsight is 20/20 | знал бы, где упасть, соломки бы подстелил (AFilinovTranslation) |
However terrible and horrible, we can't be without a tsar | Грозно, страшно, а без царя нельзя (Michele A. Berdy Leonid Dzhepko) |
if one has to die – let it be from Uzbek pilav | если придётся умереть – пусть это будет от плова (Узбекская пословица Himera) |
it is better to be a has-been than a never-was | лучше потерять, чем никогда не иметь (происхождение афоризма см. в The Dictionary of Modern Proverbs https://hrcak.srce.hr/file/402936 , p.24 Abysslooker) |
it is no disgrace to be poor, but a terrible inconvenience. | Бедность не порок, но большое неудобство. (VLZ_58) |
it may be long before you see something happen | улита едет, когда-то будет (igisheva) |
it's a game at which two can play | я могу ответить тем же, отплатить той же монетой (Tom31011977) |
it's better to be safe than sorry | бережёного бог бережёт (Баян) |
it'll be OK till the wedding day | до свадьбы заживёт (bigmaxus) |
knock on wood, it won't be our fate | не про нас будет сказано |
knock on wood, it won't be our fate | не о нас будет сказано |
knock on wood, it won't be us | не про нас будет сказано |
knock on wood, it won't be us | не о нас будет сказано |
let bygones be bygones | что было, то быльём поросло (igisheva) |
let like be cured by like | подобное лечится подобным (Ambrosia) |
let's cross that bridge when we get to it | не будем / не стоит загадывать наперёд |
May be rain or may be snow, may be yes or may be no | одному Богу известно (Alex Lilo) |
May be rain or may be snow, may be yes or may be no | Бабушка гадала, надвое сказала (ничего определенного; что так, то так; шансы равны; и да и нет, так и не так Alex Lilo) |
once begun the job can't be left undone | взялся за гуж-не говори, что не дюж (VLZ_58) |
one must not take all that is said literally | не всякое лыко в строку (Anglophile) |
People can only be pleased by having their palms greased | не подмажешь-не поедешь (george serebryakov) |
People can't be pleased unless their palms are greased | не подмажешь-не поедешь (george serebryakov) |
rules are made to be broken | правила существуют для того, чтобы их нарушать (Technical) |
sass is the key to success | наглость — второе счастье (VLZ_58) |
see and be seen | людей посмотреть и себя показать (bellb1rd) |
see and be seen | на других посмотреть и себя показать (bellb1rd) |
something must be left to chance | всего не предусмотришь (igisheva) |
that is not lost that comes at last | лучше поздно, чем никогда |
that's easier said than done | это легче сказать, чем сделать (Alex_Odeychuk) |
that's what difficult times call for | друзья познаются в беде (Thank you for your kindness in difficult times. – That's what difficult times call for. — Спасибо вам за доброту, проявленную в непростое время. – Друзья познаются в беде. Alex_Odeychuk) |
that's what makes for horse races! | о вкусах не спорят (sea holly) |
that's what makes for horse races! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
that's what makes for horse races! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | о вкусах не спорят (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
that's what makes for horse racing! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
the blue moon must be out tonight | медведь в лесу сдох (broco) |
the greater evil should be warded off by the lesser evil | из двух зол выбирают меньшее (Alex_Odeychuk) |
there would be no fortune, but misfortune helped | не было бы счастья, да несчастье помогло (Ivan Pisarev) |
this grain will be ground into flour | перемелется – мука будет (ART Vancouver) |
unto thine own self be true | поступай так, как считаешь нужным (unto thine = to your Serginho84) |
unto thine own self be true | будь честным по отношению к себе (unto thine = to your Serginho84) |
what cannot be cured must be endured | на нет и суда нет (Anglophile) |
whatever is meant to be will always find it's way | чему быть, тому не миновать (Ivan Pisarev) |
whatever is meant to be will always find it's way | чему быть, того не миновать (Ivan Pisarev) |
whatever will be, will be | что будет, то будет ("Que sera, sera, // Whatever will be, will be // The future's not ours to see. // Que sera, sera, // What will be, will be." lyricfind.com VLZ_58) |
where nothing is to be had the king must lose his right | на нет и суда нет (Anglophile) |
winners can't be judged | победителей не судят (Alex_Odeychuk) |