Italian | Russian |
a casa dei poltroni e sempre festa | ленивому всегда праздник |
a chi ha fame e buono ogni pane | голодному всё вкусно |
a voli troppo alti e, repentini sogliono i precipizi esser vicini | высоко́ летает, где-то сядет |
a voli troppo alti e repentini sogliono i precipizi esser vicini | высоко́ летает, где-то сядет |
acqua cheta rovina i pónti | в тихом омуте че́рти водятся |
ai segnale i si conoscan le balle | по делам узнаются люди |
all'impossibile niuno e tenuto | на нет и суда нет |
amicizia riconciliata e come una piaga mal saldata | замиренный друг ненадёжен |
amore e signoria non voglion compagnia | любовь и власть не терпят соперников |
anche i muri sentono | и у стен бывают у́ши |
anche i muri sentono | и у стен есть у́ши |
andar a Roma e non vedere il papa | побывать в Риме и не заметить папы (т.е. пропустить самое интересное) |
averne viste e fatte di tutti i colori | пройти огонь и воду и медные тру́бы |
barba bagnata e mezzo fatta | лиха беда - начало |
bisogna distendersi quanto il lenzuolo e lungo | по одёжке протягивай ножки |
cantare bene e ruspare male | много слов и мало дела |
che ci lascia il manico e l'orecchio ia | повадился кувшин по воду ходить- там ему и голову сложить |
chi cade nell'acqua e forza che si bagni | назвался груздём-полезай в кузов |
chi la vuol cotta e chi cruda | кому что нравится |
chi la vuol cotta e chi cruda | у каждого свой вкус |
chi la vuole allesso e chi arrosto | на вкус и цвет товарищей нет |
chi la vuole allesso e chi arrosto | кому что нравится |
col poco si gode e coll'assai si tribola | хорошенького понемножку |
dal dire al fare c'e di mezzo il mare | от слова до дела сто перегонов |
dal mal pagatore o aceto o cercone | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
dare i numeri | белены объесться (Nuto4ka) |
dopo il fatto ognuno e savio | всяк задним умом крепок |
e due anime in un nocciolo | жить душа в душу |
e il tono che fa la musica | тон делает музыку |
e meglio consumare le scarpe che le lenzuola | здоровье всего дороже |
e non s'abbaia a vuoto | нет дыма без огня |
e pan molle | хрен редьки не слаще |
e tutta una commedia | смех да и только (InnaPg) |
e venuto il freddo innanzi i panni | свалился как снег на голову |
errore non e frodo | ошибка не обман |
essere pane e cacio con qd | жить душа в душу (с кем-л.) |
essere tra l'incudine e il martello | находиться между молотом и наковальней |
fare i passi secondo le gambe | по одёжке протягивай ножки |
gli e meglio perdere un amico che un bel tratto | ради красного словца не пожалеет и родного отца |
gli ultimi bocconcini sono i migliori | остатки сладки |
Hai voluto una bicicletta - e allora pedala! | Взялся за гуж-не говори, что не дюж (Хыка) |
hanno fatto i conti senza l'oste | без меня меня женили |
i dispiaceri non vengono mai soli | беда одна не ходит |
i muri hanno orecchi | и у стен есть у́ши |
anche i muri parlano | и у стен есть у́ши |
i panni sporchi si lavano in famiglia | не выноси́ть сора из избы |
i panni sudici si lavano in casa | не выноси́ть сора из избы |
i paperi menano a bere le oche | яйца курицу не учат |
i patti son patti | уговор дороже денег |
i pesci grossi mangiano quei piccini | большая рыба маленькую целиком глотает |
i più non aspettano i meno | семеро одного не ждут |
i topi ballano | кошки дома нет-мышкам воля |
i vincitori non vengono giudicati | победителей не су́дят |
il fine giustifica i mezzi | цель оправдывает средства |
il l'ottimo e il nemico del buono | от добра добра не ищут |
il meglio e il nemico del buono | от добра добра не ищут |
il meglio e nemico del bene | лучшее - враг хорошего |
il mondo e bello perche e vario | мир хорош своим разнообразием |
il peggi or passo e quello dell' uscio | лиха беда - начало |
il peggio passo e quello dell'uscio | лиха беда начало |
il primo condimento e l'appetito | голод-лучший соус |
il tempo e denaro | время - деньги |
il tempo e moneta | время-деньги |
in terra di ciechi chi ha un occhio solo e re | в царстве слепых и кривой король |
la fine del riso e il pianto | после смеха бывают слёзы |
la gatta frettolosa fece i gattini ciechi | поспешишь - людей насмешишь |
la gioventu e una bellezza a se | молодость хороша сама по себе |
la necessita e madre dell'invenzione | нужда-мать догадки |
la notte e madre dei consigli | утро вечера мудрёнее |
la paura fa i passi lunghi | пуганый зверь далеко бежит |
la pigrizia è la madre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
la sorte ognuno e artefice della sua sorte | всяк своего счастья кузнец |
la verita e figliola del tempo | правды не скроешь |
la via d'inferno e lastricata di buone intenzioni | благими намерениями вымощена дорога в ад |
l'acqua cheta rompe i ponti | в тихом омуте черти водятся |
l'acqua fa marcir i pali | во́да мельницы ломает |
l'appetito e la miglior salsa | голод-лучший соус |
largo di bocca e stretto di mano | мягко стелет, да жёстко спать |
l'assai basta e il troppo guasta | хорошенького понемножку |
le acque chete rovinano i pónti | в тихом омуте че́рти водятся |
l'errare e dell'uomo cosa e errare | человеку свойственно ошибаться |
l'estate di San Martino dura tre giorni e un pocolino | поздняя любовь недолговечна |
l'invidia nacque e morira con gli uomini | зависть прежде нас родилась |
lo sparagno e il primo guadagno | бережёная копейка рубль бережёт |
l'orzo non e fatto per gli asini | не в коня корм |
l'ottimo e nemico del buono | от добра добра не ищут |
l'ozio e il padre di tutti i vizi | лень-мать всех пороков |
l'ozio è il padre di tutti i vizi | праздность - мать всех пороков |
l'ozio è il padre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
malanno e l'uscio ad dosso | беда на беду наскочила |
marzo asciutto e april bagnato | сухой март и апрель мокрый делают хлеб добрый |
ne inventano di tutti i colori | чего только не придумают (InnaPg) |
nessuno e profeta in patria | нет пророка в своём отечестве |
non c'e effetto senza causa | нет следствия без причины |
non c'e fumo senza fuoco | нет дыма без огня |
non c'e mica un asino solo che va al mulino | на этом белый свет клином не сошёлся |
non e carne per i suoi denti | это ему не по зубам |
non e farina da far ostie | с ним каши не сваришь |
non essere pane per i suoi denti | не по зубам орешек |
non far come i pifferi di montagna | не хвались идучи на рать, а хвались идучи с рати (che andarono a sonare e furono sonati) |
non tutte le ciambella e riescono col buco | не всякий бублик выходит с дыркой |
ogni principio e difficile | всякое начало трудно |
ogni troppo e nocivo | лишнее вредно |
ognuno e figlio delle proprie azioni | всяк кузнец своего счастья |
ognuno e pazzo alla sua maniera | всяк по-своему с ума сходит |
pagare la gabella e il frodo | поплатиться за обман |
patti chiari e amicizia lunga | счёт дружбы не портит |
peccato confessato e mezzo perdonato | за признание-половина наказания |
per i poltroni e sempre festa | ленивому всегда праздник |
per ogni uccello il suo nido e bello | всяк кулик своё болото хвалит |
porre l'acqua negli orciolo i fessi | таскать воду решетом |
poverta non e vizio | бедность не порок |
presto e bene non vanno insieme | скоро да не споро |
Quando il gatto non c'г i topi ballano! | Кот из дома — мыши в пляс! (злобный гном с волосатыми ногами) |
quando non c'e il gatto | кошки дома нет-мышкам воля |
quando non c'è il gatto, i topi ballano | кошка из до́ма - мышкам раздолье |
Quello che sta nel cuore del sobrio e' sulla lingua dell'ubriaco | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Lantra) |
rimetterci il ranno e il sapone | зря тратить силы (на что-л.) |
riso e gioia quand'e troppo annoia | хорошенького понемножку |
scappati i buoi serrar la stalla | по́сле драки кулаками не машут |
se non e unta | не подмажешь-не поедешь |
se non e zuppa | хрен редьки не слаще |
se non e zuppa e pane bagnato 'e zuppa che pan lavato | хрен редьки не слаще |
son tutt'e due della stessa tacca | два сапога пара |
son tutt'e due della stessa tacca | они одного поля ягода |
tant'e puzzar d'un aglio che d'una resta | хрен редьки не слаще |
tant'e puzzare d'un aglio che d'una resta | хрен редьки не слаще |
tant 'e zuppa che pan lavato | хрен редьки не слаще |
tutti abbiamo i nostri difetti | никто не без греха |
tutti i fiumi vanno al mare | реками море полнится |
tutti i giorni non e festa | не всегда коту масленица (InnaPg) |
tutto il mondo e paese | свет не клином сошёлся |
una coppia e un paio | два сапога пара |
uomo avvisato e mezzo salvato | предупреждён, значит вооружён (Wellari) |
uomo avvisato e mezzo salvato | осторожность- мать безопасности |
vede la pagliuzza nell'occhio altrui e non la trave nel proprio | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает (Assiolo) |
vedere una festuca nell 'occhio degli altri e non la trave nei propri | видеть соломинку в чужом глазу и не видеть бревна в своём |