English | Russian |
be a brown-noser | без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss 4uzhoj) |
be a dick | быть придурком (Taras) |
be a dick | быть сволочью (Taras) |
be a kiss-up | без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss 4uzhoj) |
be a suck up | без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой" 4uzhoj) |
be all over someone's ass | задолбать (в контексте: My parents have been all over my ass about getting a job. 4uzhoj) |
be an ass-kisser | без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой") Англ. вариант предложен Liv Bliss // Он всем без мыла в ж*пу лезет, аж противно смотреть. 4uzhoj) |
be anchored into | быть присобаченным к (Ольга Матвеева) |
be banged up | обрюхатеть (MichaelBurov) |
be big with child | ходить с брюхом |
be full of shit | бабушку лохматить (SirReal) |
be full of shit | гнать пургу (joe_barb) |
be gone | сгинь! (Bartek2001) |
be gone, demon | сгинь, нечистый (RUS->ENG – literal translation; could be translated as "get lost" or "piss off" 'More) |
be high | нажраться (Ася Кудрявцева) |
be in the push | быть в курсе дела |
be in the push | быть в курсе дела |
be itching | всраться (for; требует замены грам. конструкции. SirReal) |
be knocked up | сделаться беременной (MichaelBurov) |
be knocked up | обрюхатиться (MichaelBurov) |
be knocked up | обрюхатеть (MichaelBurov) |
be left with dick in hand | оказаться у разбитого корыта (george serebryakov) |
be left with dick in hand | остаться ни с чем (My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand. george serebryakov) |
be left with dick in hand | остаться при пиковом интересе (george serebryakov) |
be left with dick in hand | остаться с хреном (george serebryakov) |
be pussy-whipped | быть у жены под каблуком (igisheva) |
be scared shitless | пересраться (If I was them, I would be scared shitless right now. Technical) |
be unable to tell ass arse from elbow | быть тупым (george serebryakov) |
be up one's own ass | быть высокомерным (arieseira) |
be up one's own ass | быть очень высокого мнения о себе (варианты: be up one's own backside; be up one's own arse arieseira) |
clean something thoroughly so that it is spic-and-span | отпидорасить (george serebryakov) |
I can't be arsed | не приставай ко мне (Beforeyouaccuseme) |
I can't be arsed | не лезь ко мне (грубо Beforeyouaccuseme) |
might be gold, but that shit's still a chain | пусть она из золота, но эта хрень-по-прежнему лишь цепь (Alex_Odeychuk) |
not be able to tell ass from elbow | быть безнадёжным идиотом (VLZ_58) |
not be able to tell pee from poo | быть безнадёжным идиотом (VLZ_58) |
not be fucking around | не шутить (he's not fucking around – он не шутит SirReal) |
not be in the mood for something | не всраться (SirReal) |
that's a bunch of bullshit! | чушь собачья! (ART Vancouver) |
that's a load of bullshit! | чушь собачья! (ART Vancouver) |
that's bullshit! | Чушь! (ART Vancouver) |
that's fucked up | это ненормально (jagr6880) |
that's fucked up | это омерзительно (jagr6880) |
that's got shit all to do with you! | это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev) |
that's none of your damn business! | какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev) |
that's none of your damn business! | не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev) |
that's none of your damn business! | тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev) |
that's none of your damn business! | это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev) |
that's none of your damn business! | это не твоего ума дело! (Andrey Truhachev) |
that's none of your stinkin' business! | не твоё собачье дело! (That's none of your stinkin' business! Stay out of my life! ART Vancouver) |
that's the fucking story | вот такая вот хуйня (4uzhoj) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |