DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Military lingo containing полным-полно | all forms
RussianEnglish
боец в полном боевом снаряженииfully kitted soldier (Val_Ships)
в полном беспорядкеfubb (MichaelBurov)
в полном беспорядкеfumtu (MichaelBurov)
в полном беспорядкеfubar (MichaelBurov)
в полном боевом настроеlocked and loaded (изначально так говорили о заряженном оружии, готовом к боевому применению Alex_Odeychuk)
марш с полной выкладкойhump (MichaelBurov)
"Обстановка без изменений, трындец полный"Situation Unchanged, Still Fucked Up (Одно из ряда сокращений, описывающих положение дел в ВС англоязычных стран, типа SNAFU, etc. Kalmanto)
"Обстановка в норме, трындец полный"situation normal, all fucked up (Означает бардак, неразбериху, сумятицу (обычные для ВС). Используется в армейских сводках и на "гражданке" с одниковым на 80% стилистическим значением Kalmanto)
полная боевая экипировкаkit ("снаряга" Val_Ships)
полная боевая экипировкаbattle rattle (a full battle gear Val_Ships)
полная боевая экипировкаfull battle-rattle (incl. flak vest with shoulder pads,helmet ,NV goggles,rifle,200 rounds of ammo,sleeping gear,ration,water,etc. Val_Ships)
полная жопаfucked up beyond all recognition (FUBAR, fubared: I understand the symbolism here, which suggests that if even McDonald's can't make a buck in Iceland, then Iceland's economy is totally fubared. merriam-webster.com PX_Ranger)
полная задницаclusterfuck (a situation that is totally fucked up, especially as a result of managerial incompetence 4uzhoj)
полная задницаCharlie Foxtrot (clusterfuck 4uzhoj)
полная неразберихаJoint Army Navy foul-up (MichaelBurov)
полный абзацFUBAR (askandy)
полный адмиралfour-starrer (США MichaelBurov)
F** Up, But I'm Just A Reservist: полный пипец, но чего с меня взять, я же резервистFUBIJAR (Обыгранный вариант армейского жаргонного FUBAR. Саркастическое замечание резервистов США в ответ на критику Beforeyouaccuseme)
с полной выкладкойBattle rattle (Karabass)
солдат в полной солдатской выкладкеChristmas tree (MichaelBurov)
спать в полном боевом снаряженииlie upon one's arms (Bobrovska)
спать в полном боевом снаряженииlie on upon, one's arms (или sleep on (upon) one's arms Bobrovska)