DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Military lingo containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль с увольняющимися из расположения частиpassion wag (MichaelBurov)
автомобиль с увольняющимися из расположения частиpassion wagon (CRINKUM-CRANKUM)
ас из асовace of aces (MichaelBurov)
быть разжалованным из старших матросовdrop the hooks (или сержантов MichaelBurov)
военнослужащий, призванный из запасаretread (ирон. MichaelBurov)
вывод из строя мостовbridge busting (MichaelBurov)
высадка из вертолётаmonkey drop (по верёвочной лестнице MichaelBurov)
выступать из лагеряmizzle (Brit. MichaelBurov)
выступать из лагеряmizzle off (Brit. MichaelBurov)
выход связи из строяbreakdown of commo (алешаBG)
выходить из строяgo disabled (напр., о рации MichaelBurov)
выходить из строяgo dis (напр., о рации MichaelBurov)
женщина из состава службы организации развлечений и досуга войскDonut Dolly (Yeldar Azanbayev)
женщина-военнослужащий из корпуса морской пехотыBroad Ass Marine (Yeldar Azanbayev)
из-за нехватки горючегоdue to the lack of fuel (Andrey Truhachev)
из-за отсутствия топливаdue to the lack of fuel (Andrey Truhachev)
из первых устstraight from the horse's mouth (tales straight from the horse’s mouth — истории из первых уст Alex_Odeychuk)
известия из домаice cream (MichaelBurov)
курсы для отчисленных из разведкиforgetting school (имеют целью заставить их забыть секретные данные CRINKUM-CRANKUM)
находиться в близких отношениях с девушкой из местного населенияliberate (MichaelBurov)
обстреливать из автоматического оружияhose pipe (MichaelBurov)
обстреливать из автоматического оружияhose (MichaelBurov)
опоздание из отпускаgig getter (e.g. MichaelBurov)
офицер, призванный из запасаdumbjohn (MichaelBurov)
офицер, призванный из запасаdugout (MichaelBurov)
попасть в часть из пункта сбора новобранцевget to the hill (MichaelBurov)
проводы офицера, убывающего из частиdespidida (CRINKUM-CRANKUM)
разведданные из непроверяемых источниковBOGINT (bogus intelligence Beforeyouaccuseme)
разведданные из непроверяемых источников: ОБСRUMINT (одна баба сказала; Rumor level intelligence Beforeyouaccuseme)
Разновидность задержки при стрельбе из полуавтоматического или автоматического оружия, когда гильзу зажимает в экстракционном окне перпендикулярно каналу ствола, и она торчит снаружи, напоминая "stove pipe" печную трубу.stove pipe (Avies)
разыгрывать из себя бывалого солдатаcome the old soldier (It sometimes means an individual who will not scruple to take advantage of the credulity or inexperience of others. Hence to come the old soldier over you. wiktionary.org MichaelBurov)
"Рука из гроба"Dead Hand (Название "Периметра" (РФ) на Западе – см. пример употребления: (от bojana) bbc.com MichaelBurov)
свидетельство об увольнении из армииbuzzard (MichaelBurov)
уволенный из армииblooied (MichaelBurov)
увольнение из расположения частиliberty (MichaelBurov)
удержание из денежного содержанияelsie (как вид дисциплинарного взыскания MichaelBurov)
удержание из денежного содержанияduck (MichaelBurov)
устройство для пуска ракеты из подводного положенияcocktail shaker (MichaelBurov)