DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Military lingo containing и | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматизированная система закупок и материально-технического обеспечения МО СШАCALS (computer-aided acquisition and logistics support)
в армии нет слов "потерял" и "украл", есть "просрал" и "достал"gear adrift, is a gift (askandy)
Вертолёт UH-1, использовавшийся во Вьетнаме для перевозки групп солдат в зону проведения боевой операции и обратноslick (Winddancer)
вот и день прошёл.-Ну и хуй с ним!We've made it through another day. – Well, fuck it anyway! (Говорится солдатами о завершении трудового дня перед сном в казарме, первая фраза – одним человеком, вторая – хором. VLZ_58)
вот и снова день прошел — ну и нахуй он пошелWe've made it through another day. – Well, fuck it anyway! (PX_Ranger)
вылет на эвакуацию больных и раненыхmerry mission (CRINKUM-CRANKUM)
"готов к труду и обороне"fit for labor and defense (physical training standard)
двухсотить и трёхсотитьspill blood (Rus slang MichaelBurov)
двухсотить и трёхсотитьspill the blood (Rus slang MichaelBurov)
динамичное и скоротечное наступлениеblitzkrieg (Alex_Odeychuk)
женщина из состава службы организации развлечений и досуга войскDonut Dolly (Yeldar Azanbayev)
забирать личный состав и техникуmilk (из части MichaelBurov)
знаток всех положений и параграфовbarracks lawyer (MichaelBurov)
знаток всех положений и параграфовbarrack-room lawyer (MichaelBurov)
знаток всех положений и уставовguardhouse lawyer (MichaelBurov)
и.о.jawbone (MichaelBurov)
костюм радиационной, химической и биологической защитыprotective suit (Alex_Odeychuk)
математика и чтение не обязательныMath and Reading Is Not Essential (Yeldar Azanbayev)
медаль "За примерное поведение и службу"no-clap medal (груб.; насм.; cf. clap – гонорея MichaelBurov)
не имеющий орденов и медалейgongless (MichaelBurov)
непродуманная и бессмысленная военная операцияboondoggle (any military operation that hasn't been completely thought out. An operation that is absurd or useless (Vietnam Veterans Slang) Taras)
один за всех, и все за одногоall to the last man (Yeldar Azanbayev)
полевой парк бронированной и автомобильной техникиZulu muster (алешаBG)
полосы и звёздыgridiron and doughboys (на флаге США MichaelBurov)
при всех орденах и медаляхgonged-up (MichaelBurov)
приказ, запрещающий пить и общаться с местным населениемGeneral order No. 1 (ВС США в Ираке и Кувейте Beforeyouaccuseme)
приём и слышимость отличныеfive-by-five (PavelSavinov)
пройти сквозь огонь, воду и медные трубыhard as nails (Yeldar Azanbayev)
пройти сквозь огонь, воду и медные трубыgo through change (Yeldar Azanbayev)
разборка и смазка оружияfield strip (в боевых условиях Val_Ships)
Разновидность задержки при стрельбе из полуавтоматического или автоматического оружия, когда гильзу зажимает в экстракционном окне перпендикулярно каналу ствола, и она торчит снаружи, напоминая "stove pipe" печную трубу.stove pipe (Avies)
разрешение иметь бороду и усыpermission to grow (CRINKUM-CRANKUM)
РЛС разведки и целеуказанияPeeping Tom (MichaelBurov)
снаряды и мины противникаincoming mail (MichaelBurov)
снаряжение и имуществоkit and equipment (UK Army PX_Ranger)
соблюдение субординации и церемонийchicken switch (во взаимоотношениях между военнослужащими MichaelBurov)
тяжёлая боевая техника и вооружениеbig stuff (MichaelBurov)
убивать и ранитьspill blood (Rus slang MichaelBurov)
увольнение с военной службы с лишением прав и привилегийkick (MichaelBurov)
увольнение с военной службы с лишением прав и привилегийkick-out (MichaelBurov)
уничтожить и превратить в ничтоsmashdown (mazurov)
широта и долготаlat and long (Побеdа)
шотландские части и подразделенияkilties (ирон. MichaelBurov)