DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Nautical containing условия | all forms | exact matches only
RussianGerman
ледовое плавание в зимних условияхWintereisfahrt
ледовые условияEisverhältnisse
Лондонские условия вносятся в американские коносаменты – разрешают судовладельцам выгружать грузы немедленно по прибытии в Лондонский портLondon Klauseln
навигационные условияNavigationsverhältnisse
опыт эксплуатации двигателей, палубных механизмов в судовых условияхBordbetriebserfahrung
плавание или рейс конвоя в ледовых условияхGeleitzug-Eisfahrt
подлёдные условияUntereisverhältnisse
полярные условияPolarverhältnisse
применение ледокола в ледовых условияхEiseinsatz des Eisbrechers
прочность корпуса судна в условиях арктического плаванияArktisfestigkeit des Schiffes
страховое условие Янсена, по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansen-Klausel
судно, пригодное для плавания в тропических условияхtropenfestiges Schiff
судно, пригодное для плавания в тропических условияхtropendienstfähiges Schiff
технические условия постройкиBauvorschrift
условие в коносаменте, ограничивающее ответственность судовладельца определённой суммой за каждое утерянное погибшее место грузаAbschätzungsklausel
условие в морском страховом полисе, освобождающее страховщика от ответственности в том случае, когда якоря и якорные цепи были оторваны у судна, находившегося на плавуAnkerklausel
условие в морском страховом полисе, согласно которому плавание судна разрешается только в районах, указанных страховщикомFahrtbegrenzungsklausel
условие в морском страховом полисе, согласно которому страхование корпуса судна не теряет силы в течение 30 дней после прибытия судна в конечный порт рейсаDreißigtage-Klausel
условие в морском страховом полисе, устанавливающее, при каких обстоятельствах судовладелец вправе заявить абандонAbandonklausel
условие в полисе об ответственности страховщика по убыткам от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
условие в страховом полисе о праве страхователя на премию даже в случае потери имущества до заключения договораVerloren-oder-Nichtverloren-Klausel
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиFreizeichnungsklausel
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиBefreiungsklausel
условие в страховом полисе о том, что в случае столкновения судов возмещаются только убытки по грузуFracht-Kollisionsklausel
условие в страховом полисе об участии страховщика в расходах, связанных со спасением груза от гибелиGerichtskosten- und Arbeitslohnklausel
условие в страховом полисе свободно от пленения и захватаArrestierungsklausel
условие в страховом полисе, согласно которому в застрахованную ценность корпуса судна включаются все расходы по ремонтуWertklausel
условие в чартере, дающее фрахтователю право выбора порта разгрузки или разгрузки и груза для погрузкиOption-Klausel
условие в чартере о взаимоотношениях между капитаном и фрахтователемEmployment-Klausel
условие в чартере о закладном праве судовладельца – на груз, грузоотправителя – на судноLieh-Klausel
условие в чартере, по которому судно во время нагрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
условие в чартере, предусматривающее возможность захода судна в другой портDeviationsklausel
условие в чартере, согласно которому капитан судна обязан заблаговременно по радио сообщить о времени прихода судна в портRadio-Clause
условие о виде тары для грузов ящики, мешкиÜbernahmeklausel
условие о выплате страховой премии по частной аварии за вычетом таможенных пошлинZollgebührenklausel
условие о доле участия страховщика в расходах по спасаниюBergungsklausel
условие о морских опасностяхSeegefahrenklausel
условие о передаче судна фрахтователюDelivery-Klausel
условие о передаче судна фрахтователюAblieferungsklausel
условие о подмоченных грузахSeebeschädigung-Klausel
условие о праве судовладельца на получение фрахта независимо от целости грузаVerloren-oder-Nichtverloren-Klausel
условие о причале условие в чартере, согласно которому сталийные дни исчисляются с момента постановки судна к причалуBerth-Klausel
условие о размере и порядке уплаты фрахтаFrachtklausel
условие о столкновении двух судовKollisionsklausel
условие о флаге в чартереFlaggenklausel
условие об арбитраже условие в чартере, согласно которому все споры по нему подлежат арбитражу-разбирательству в третейском судеSchiedsgerichtsklausel
условие об ответственности страховщика за все повреждения корпуса судна, причинённые ударом чего-либо, кроме воды напр., ударом о лёдKontakt-Klausel
условие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на или с судна на портовых плавучих средствах напр., лихтерах, шаландахLeichtfahrzeugklausel
условие, по которому страховщик обязан возместить убытки вследствие скрытых дефектов корпуса или механизмов суднаInchmaree-Klausel
условие, предусматривающее перевозку груза на судне, имеющем класс, присвоенный ему классификационным обществомKlassifikationsklausel
условие свободно от захвата и ареста в страховом полисе и чартере на случай войны со страной, в которую следует грузKriegsklausel
условия балластировкиBallastbedingungen
условия гарантии, подразумевающиеся сами собой напр., годность судна к плаванию, законность торговлиunbedeutliche Garantien
условия зрительного наблюденияSichtverhältnisse
условия использования лихтеров в Лондонском портуLondon Leichter-Klausel
условия отправки грузов морским путёмVerschiffungsbedingungen
условия срочного страхования судов корпусов и грузаInstitut-Zeitklauseln
условия стоянки на причалеAnliegebedingungen
условия страхования грузовInstitut-Ladungs-Klauseln
условия судовой эксплуатацииBordbetriebsbedingungen
чувствительный к погодным условиямwetterempfindlich (напр., о корабле Novoross)
эксплуатация в судовых условияхBordbetrieb