Russian | English |
в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась | WWD SSHEX UU (Angel Bichev) |
в погожий рабочий день | per weather working day (Business_Translating) |
в торговых договорах термин означает, что товар должен быть отправлен в течение 14 дней | prompt shipment |
взаимный зачёт дней, положенных для погрузки и выгрузки | average |
впадина на дне океана | hole |
готовность судна к погрузке через несколько дней | prompt loading |
датчики на дне моря | sea-bottom sensing devices |
день выдачи жалования | pay day |
день выхода в море | sailing date (корабля, судна) |
день выхода в море | date of departure |
день отдыха, установленный для данного порта | port holiday (вк) |
день отправления | date of departure |
день отхода | sailing date (корабля, судна) |
день отхода судна | steaming date |
день платежа | pay day |
день по местному времени | local date |
день погрузки | loading day |
день подачи декларации по приходе | day of entry |
день прихода почтового судна | packet day |
день разгрузки | discharging day |
день убытия | date of departure |
день ухода почтового судна | packet day |
дни, отведённые на погрузку и разгрузку судна | ship's days |
дни, проведённые в море | passage days |
за исключением выходных и праздничных дней | satshex (Saturdays, Sundays, Holidays Excepted oshkindt) |
имеющий три периода за день | terdiurnal |
контрсталийные дни | demurrage days |
крюйс-брам-нок-гор-день | mizzen topgallant leech-line |
крюйс-брам-нок-гор-день | mizen topgallant leech-line |
кумулятивные дни | cumulative days |
Международный день моряка | International Day of the Seafarer (woooshq) |
на люк в день | per hatch per day (о норме грузовых работ вк) |
на рабочий люк в день | per workable hatch per day (условие в чартерах о нормах грузовых работ вк) |
грузовые операции производятся не исключая праздничных, предпраздничных, непогодных и др. дней | running days |
небольшая впадина на дне моря круглой формы | caldron |
небольшая впадина на дне моря овальной формы | caldron |
небольшое котлообразное углубление на дне океана | cauldron |
отверстие в дне шлюпки для спуска воды | plug hole |
официальный праздничный день | official holiday (вк) |
переходный эффект при смене дня и ночи | day/night effect |
подстилка под товары на дне судна из прутьев | dunnage |
подстилка под товары на дне судна из хвороста | dunnage |
последний день приёмки корреспонденции для отправки с судном, уходящим в отдалённый рейс | mail day |
постный день | banian-day |
праздничный день | holiday (т.н. те части поверхности судна, которые случайно оказались непокрытыми краской или другим препаратом) |
пропорционально количеству дней / бесплатная отгрузка | pdpr/fd (Per Day Pro Rata/Free Discharge gerasymchuk) |
простойный день | overlay day |
распорядок дня в выходной день | holiday routine |
распорядок дня в нерабочий день | holiday routine |
распорядок дня в праздничный день | holiday routine |
распорядок дня на корабле | ship's routine |
сплошные дни | running days (грузовые операции производятся, не исключая праздничных, предпраздничных, непогодных и др. дней) |
средний лунный промежуток малых вод в дни квадратур | low water quadrature |
сталийный День | lay day |
судно обеспечения работ на дне моря | seabed operations vessel |
текущие дни | running days |
углубление на дне моря | submarine well |
углубление на дне моря | submarine pit |
форма одежды на данный день | dress of the day |
цепь, соединяющая якорные устройства, расположенные на дне водоёма | ground chain |
якорный блок на дне моря | anchor sheave on the seabed (Julchonok) |