DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Nautical containing О | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аварийная сигнализация о появлении дымаsmoke alarm
аварийный сигнал, предупреждающий о возможности столкновения кораблейcollision alarm
акт о временном выведении судна из эксплуатации на все периоды, когда судно производило остановки, отклонения от курса или же по любым другим причинам не выполняло рейс, как было запланировано в Чартер- партииoff hire statement (betelgeuese)
акт о конфискации грузаseizure note (таможней)
акт о морском протестеnote of sea protest (В.И.Бобин Терминологический справочник капитана, 2006 LyuFi)
акт о столкновенииcertificate of collision
акт о торговом судоходствеshipping bill (документ, выдаваемый таможней на оплаченный пошлиной груз)
атаковать о тылаtake in rear
атаковать о флангаtake in flank
без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на бортclean on board (clean on board bill of lading — коносамент без оговорок и отметок о принятии груза в повреждённом состоянии на борт Alex_Odeychuk)
биться бортом о буйbull the buoy
борт о бортalongside one another
борт о бортboard and board
борт о бортside-by-side
борт о бортboard to board
борт о бортboard on board
борт о бортboard by board
Брюссельская Международная конвенция 1922 г. о коносаментных перевозкахBrussels Convention 1922
Брюссельская Международная конвенция 1910 г. о морских столкновениях судов и спасании на мореBrussels Convention 1910
буй для передачи информации о параметрах окружающей средыenvironmental data buoy
буй предупреждения о циклонахcyclone buoy
буксирование борт о бортtowing alongside
буксировать борт о бортtow alongside
буксировать борт о бортhaul alongside
буксировка борт о бортalongside towing
буксирующий борт о бортtowing alongside
бюллетень со сведениями о судах, готовящихся к приёму грузов и отходуshipping card (вк)
волна, разбивающаяся о берег или о борт корабляbreach
волны, разбивающиеся о корабльbreach
волны, разбивающиеся о судноbreach
Временное международное свидетельство о грузовой маркеInterim international load line certificate (Johnny Bravo)
Временное международное свидетельство о предотвращении загрязнения воздушной средыInterim international air pollution prevention certificate (Johnny Bravo)
Временное свидетельство о безопасности грузового судна по конструкцииInterim cargo ship safety construction certificate (Johnny Bravo)
Временное свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжениюInterim cargo ship safety equipment certificate (Johnny Bravo)
Временное свидетельство о безопасности грузового судна по состоянию радиооборудованияInterim cargo ship safety radio certificate (Johnny Bravo)
временное свидетельство о регистрацииtemporary registration certificate (судна Ying)
выдавать свидетельство о снятии карантинаadmit to pratique
глобальная интегрированная система информации о судоходствеGISIS (Global Integrated Shipping Information System Lidia P.)
Глобальная интегрированная система информации о судоходствеGlobal Integrated Shipping Information System (Lidia P.)
Глубоководная система обнаружения и оповещения о цунамиDeep-ocean Assessment and Reporting of Tsunamis (Tiny Tony)
гонг для подачи сигналов о отходе шлюпокboat gong
гонг для подачи сигналов о подходе или отходе шлюпокboat gong (вк)
гонг для подачи сигналов о подходе шлюпокboat gong
давление при ударах корпуса о волнуslamming pressure
данные о местоположенииposition data
данные о морских перевозкахshipping data
данные о приливном режимеtide data
дача сведений в таможню о судне, экипаже и грузе по прибытии в портreporting a ship
декларация в таможню о привезённом грузеbill of entry
Декларация о грузеCargo Declaration Form (MichaelBurov)
декларация о грузеcargo declaration
декларация о личных вещах экипажаcrew's effects declaration
декларация о соответствии схеме оценки состоянияstatement of compliance for the condition assessment scheme (Lidia P.)
декларация о стоимости груза в стране происхожденияhome value declaration
декларация о судовых припасахship stores declaration (Ying)
декларация о судовых припасахship's declaration
декларация о судовых припасахship's stores declaration
дело о взяточничествеbribery case
длина в соответствии с Международной конвенцией о грузовой маркеInternational Load Line length
charter party, договор морской перевозки, договор о фрахтовании суднаc/p (Смирнов Михаил)
договор о морской перевозкеcontract of shipping
договор о морской перевозке грузаaffreightment
договор о найме команды на несколько рейсовrunning agreement (вк)
договор о найме между капитаном и экипажемarticle
договор о найме моряков на каботажные судаcoastwise articles (вк)
договор о предоставлении услугservice agreement
договор о спасании грузаsalvage agreement
договор о спасании суднаsalvage agreement
договор о фрахтованииCoA
договор о фрахтовании суднаcontract of affreightment
доклад о выходе из строяcasualty report
документ о весе груза, принимаемого складомweight account
Документ о минимальном безопасном составе экипажаMinimum Safe Manning Document (McZeuskind1)
документ о передаче моряком части своего жалования семьеallotment money
Документ о соответствииDocument of Compliance (удостоверяет, что политика судоходной компании в области безопасного судоходства , включая её береговые подразделения и суда, отвечает требованиям "Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращению загрязнения" (см. International Safety Management Code). Ying)
документы о таможенной очисткеclearance papers
донесение о боевых поврежденияхwar damage report
донесение о докованииdrydocking report
донесение о докованииdocking report
Европейского соглашения о перевозке опасных грузов внутренним водным транспортомEuropean Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterway (Lidia P.)
ежедневный отчёт о ходе работ на суднеDaily Vessel Report (Johnny Bravo)
заключение медицинской комиссии о пригодности к работе в соответствующей должностиmedical commission certificate of fitness for the corresponding job (Leonid Dzhepko)
заклёпка о бочкообразной головкойpanheaded rivet
заклёпка о полусферической головкойsnap rivet
закон о запрещении загрязнения береговых вод нефтьюOil Pollution Act
закон о запрещении загрязнения вод нефтьюOil Pollution Act
закон о каботажном судоходствеintercoastal shipping act (вк)
закон о консолидации таможенных законовcustom consolidation act (вк)
закон о мореплаванииNavigation Act
Закон о морском страхованииMarine Insurance Act (gerasymchuk)
закон о морякахSeamen's Act
Закон о перевозке пассажировPassenger Act
закон о продаже, передаче и залоге судовship mortgage act (вк)
Закон о регулировании и охране фирменных названий и профессиональных псевдонимовassumed business and professional name act (Valtranslation)
закон о страховании грузов от военных рисковWar Risks Insurance Act
закон о торговом мореплаванииmerchant shipping act
Закон о торговом мореплаванииMerchant Shipping Act
закон о торговом флотеMerchant Marine Act
законодательство о морских перевозкахshipping legislation
законодательство о торговом судоходствеshipping bill
законы о безопасности мореплаванияnavigational safety laws
законы о мореплаванииnavigation laws
записка, выдаваемая стивидору о порядке выгрузкиtick note
записка, выдаваемая стивидору о порядке погрузкиtick note
заявка о списании на берегrequest for passage (I'll submit your request for passage to the Captain Побеdа)
заявка о сходе с судна в ближайшем портуrequest for passage (о члене команды или пассажире Побеdа)
заявление о возврате пошлины на реэкспортируемые грузыshipping bill
извещение капитана судна о погрузкеnotice
извещение о возникшем несоответствииnotice of apparent discrepancy (MichaelBurov)
извещение о готовностиNOR (MichaelBurov)
извещение о готовностиnotice of readiness (напр., судна к погрузке или выгрузке)
извещение о готовности к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
извещение о готовности к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности к выходу в мореnotice
извещение о готовности к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
извещение о готовности к погрузкеNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности к погрузке суднаnotice
извещение о готовности суднаnote of readiness
извещение о готовности суднаNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к грузовым операциямNotice of Readiness (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к грузовым операциямNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к погрузкеNOR (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
извещение о готовности судна к погрузкеstem note
предварительное извещение о предполагаемом прибытииnotice of expected arrival (судна)
имеются сведения о мелководьеshoal water reported
инструкция о порядке допуска на корабль посетителейship's visitors bill
Информация о грузеCargo Declaration Form (MichaelBurov)
Информация о грузеCargo Declaration (MichaelBurov)
информация о параметрах цели, получаемая кораблём до контакта с целью средствами самого корабляearly warning
информация о погодеweather information
информация о положении целиtarget position information
Канадский Закон о судоходствеCanada Shipping Act (Venita)
Канадский Закон о судоходствеCSA (Venita)
команда о заднем ходеbacking bell (машинным телеграфом)
команда о заднем ходеback bell
команда о переднем ходеahead bell
команда рулевым телеграфом о перекладке руляrudder order
команда рулевым телеграфом о перекладке руляrudder angle order
команда о самом полном ходеflank bell
команда в машинное отделение о частоте вращения двигателейrevolution order
Комитет по согласованию вопросов между страхователями, Ллойдом и страховщиками о ремонте корпуса суднаJoint Hull Committee (вк)
международная конвенция о грузовой маркеLoad Line Convention
Конвенция о территориальном море и прилегающей зонеConvention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone
Конвенция о технике безопасности и гигиене труда на портовых работахOccupational Safety and Health Dock Work Convention (1979, International Labour Organization Convention oshkindt)
лампа сигнализации о работе механизмаrunning light
лампа сигнализации о работе механизмаrunning lamp
лампа, сигнализирующая о работе механизмаrunning light
лампа, сигнализирующая о работе механизмаrunning lamp
Лондонская Международная конвенция 1930 г. о грузовой марке и высоте надводного борта морских судовInternational Load Line Convention 1930
Лондонская Международная конвенция 1930 г. о грузовой марке и высоте надводного борта морских судовInternational Load Line Convention (viviannen)
Международная конвенция о грузовой маркеInternational Load Line Convention
Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судахInternational Convention on the Control of Harmful Antifouling Systems on Ships (fa158)
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении имиInternational Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments (2004г. Lidia P.)
Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахтыInternational Convention on Standards of Training, Certification and Watch-keeping for Seafarers (Yuriy Melnikov)
международное свидетельство о безопасности плаванияinternational safety certificate
Международное свидетельство о грузовой маркеFreeboard International Certificate (tatnik)
Международное свидетельство о контроле за вредными противообрастающими системамиIAFS Certificate (felixina)
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливомNLS Certificate (International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk Lidia P.)
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водамиInternational Sewage Pollution Prevention Certificate (ISPP Alexander Demidov)
Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судахthe International Convention on the Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships
Международные Гаагские правила 1921 г. о морской перевозке грузовHague Rules 1921
Международные правила о грузовой маркеInternational Load-Line Regulations
Международный сертификат о соответствии требованиям по предотвращению загрязнения воздухаIAPPC (International Air Pollution Prevention Certificate kotechek)
Международный союз по наукам о радиоIURS
Меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля судов государством порта в регионе Чёрного моряMemorandum of Understanding on Port State Control in the Black Sea Region (slitely_mad)
не давать биться о бортdefend
не давать биться о борт!fend off the boat! (шлюпке)
не давать биться о бортfend
нотис о готовностиNOR (MichaelBurov)
нотис о готовностиnotice of readiness (напр., судна к погрузке или выгрузке)
нотис о готовности к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о готовности к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
нотис о готовности к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о готовности к погрузкеNOR (MichaelBurov)
Нотис о готовности поданNOR tendered (Angel Bichev)
нотис о готовности суднаNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о готовности суднаNOR (MichaelBurov)
нотис о готовности судна к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о готовности судна к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
нотис о готовности судна к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о готовности судна к погрузкеNOR (MichaelBurov)
нотис о о готовности судна к к грузовым операциямNotice of Readiness (MichaelBurov)
нотис о о готовности судна к к грузовым операциямNOR (MichaelBurov)
нотис о прибытииarrival notice (Sergei Aprelikov)
общее указание о плаванииgeneral navigation
оговорка в страховом полисе о возмещении убытков в соответствии с обычаями, сложившимися в данной отраслиcustomary averages (вк)
оговорка в чартер-партии о предоставлении фрахтователю права переуступкиcession clause (т.е. передачи заключённого им фрахтового договора)
оговорка в чартер-партии о прекращении ответственности фрахтователя с момента отправки грузаcesser clause
Оговорка о взаимной ответственности при столкновении судовBoth-to-blame Collision (strata)
оговорка о всеобщем участииgeneral participation clause (о применении договора, если все воюющие стороны являются его участницами)
оговорка о готовности причалаready berth clause
оговорка о девиацииdeviation clause (праве зафрахтованного судна изменять курс и заходить в другие порты, кроме предусмотренных чартером)
оговорка о канцелингеcanceling clause (MichaelBurov)
оговорка о канцелингеcancelling clause
оговорка о канцеллингеcanceling clause (MichaelBurov)
оговорка о канцеллингеcancelling clause (праве фрахтователя расторгнуть договор, если зафрахтованное судно прибудет позднее срока, обусловленного чартером)
оговорка о навигационной ошибкеnegligence clause (об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность его служащих)
оговорка о направлении судна только в такой порт к такому причалу, где оно может быть постоянно на плавуfloating clause
оговорка о небрежностиneedle clause (в чартер-партии)
оговорка о неответственности страховщика за ущерб вследствие нормального износа суднаmetaling clause
оговорка о посадке судна на мельgrounding clause
оговорка о праве зафрахтованного судна заходить в другие порты, кроме предусмотренных полисом или чартеромdeviation clause (MichaelBurov)
оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствиеtowing and salving clause
оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир суда, терпящие бедствиеtowage clause
оговорка о праве капитана застрахованного судна спасать суда, терпящие бедствиеsalvage clause
оговорка о праве страхового маклера перестраховать застрахованный интересreinsurance clause
оговорка о праве удержанияlain clause (напр., судна)
оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срокаdetention clause
оговорка о праве фрахтователя переступить заключённый им договор о фрахтовании другому лицуcession clause
оговорка о праве фрахтователя переуступить договор о фрахтовании другому лицуcession clause
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcanceling clause (MichaelBurov)
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартеромcancelling clause (MichaelBurov)
оговорка о прекращении обязательств по страхованию грузов при перевозкеtermination of transit clause (Inchionette)
оговорка о прекращении ответственностиcesser clause (фрахтователя)
оговорка о прекращении ответственностиcease clause
оговорка о разгрузкеdischarging clause
оговорка о расстройстве рейсаfrustration clause (об освобождении страховщика от ответственности при расстройстве рейса в связи с военными действиями)
оговорка о смешанной вине при столкновенииboth to blame collision clause
оговорка о столкновенииrunning down clause (в чартер-партии)
Оговорка о страховании морских прогулочных яхт Института Лондонских страховщиковInstitute Yacht Clauses (Clint Ruin)
оговорка об обязанности страховщика возместить ущерб лишь с момента получения уведомления о гибели грузаnotice of claim clause
оказать услуги по размещению информации рекламного характера о Заказчикеrender the services for publication of advertising information about the Customer (Konstantin 1966)
оповещение о ледовой обстановкеice warning
орудие для производства сигнальных выстрелов о бедствииdistress gun
отчёт о грузоперевозкеcargo report (Angel Bichev)
statement of facts, отчёт о погрузкеSOF (выгрузке Смирнов Михаил)
отчёт о погрузкеs.o.f (выгрузке; Statement of Facts Prime)
отчёт о расчёте судового поправочного множителяVessel experience report (proz.com SkorpiLenka)
отчёт о шлюпочной тревогеboat-drill report (Leonid Dzhepko)
Парижский меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля со стороны государства портаParis Memorandum of Understanding on Port State Control (Paris MOU morkniga.ru Logofreak)
периодические удары нижней части форштевня катера о волныstamping
письменное соглашение о передаче спора на решение арбитражаsubmission note
повторяющиеся удары корпуса корабля о водуpounding
повторяющиеся удары корпуса корабля о грунтpounding
подать сигнал о сдачеgive the sign of surrender (babichjob)
подножки на гребных судах, о которые упираются ногами гребцыstretchers
подробные сведения о глубинахparticulars of depth
Положение о порядке классификации, расследования и учёта аварийных случаев с судамиRegulations on the procedure of classification, investigation and registration of accidents with ships (PRAS-90 ilo.org Logofreak)
положение о торговых морякахRegulations for seamen (условия найма)
поручение, даваемое капитану брокером о принятии груза на судноbroker's order
Постановление суда о наложении ареста на морское имущество и имущество должника у третьих лицwrit of maritime attachment and garnishment (nerzig)
постоянное свидетельство о регистрацииpermanent certificate of registry (Ying)
правила о грузовой маркеfreeboard rules
правила о грузовой маркеfreeboard rule
предложение о внесении изменений в проектdesign change proposal
предупреждение о льдахice warning
предупреждение о сильном волненииhigh seas warning
предупреждение о сильном штормеgale warning
предупреждение о сильном штормеwhole-gale warning
предупреждение о сильном штормеsevere gale warning
предупреждение о тайфунеtyphoon warning
предупреждение о тропическом циклонеtropical cyclone warning
предупреждение о тропическом штормеtropical storm warning
предупреждение о ураганеtyphoon warning
предупреждение о циклонеcyclone warning
предупреждение о шквалеsquall warning
предупреждение о штормеstorm warning
предупреждения о тропических возмущенияхtropical disturbance advisories (циклонах, ураганах)
прибор тревожной сигнализации о появлении дымаsmoke alarm
приказ о вступлении в командованиеorder to take command (кораблём)
приказ о вступлении в командованиеorder to command (кораблём)
приказ о выходе в мореsailing order
приказ о выходе в мореsailing orders
приказ о мерах ограничения и контроля за работой радиоэлектронных средств на излучениеemission control order
приказ о назначенииassignment order (на должность)
приказ о переводе на новое место службыtransfer order
приказ о переводе на новое место службыstation transfer order
приказ о передачеtransfer order (запасов материальных средств или функций управления)
приказы о вступлении в командованиеorders to take command (кораблём)
приказы о вступлении в командованиеorders to command (кораблём)
Протокол о поставкеProtocol of delivery (Окончательный докмуент при покупке-продаже судна voronxxi)
пункт о разгрузкеdischarging clause
радиотелеграфное свидетельство о безопасностиsafety radiotelegraphy certificate (грузового судна по состоянию радиотелеграфного оборудования)
радиотелеграфное свидетельство о безопасности грузового суднаcargo ship safety radiotelegraphy certificate (по состоянию радиотелеграфного оборудования)
радиотелефонное свидетельство о безопасностиsafety radiotelephony certificate (грузового судна по состоянию радиотелефонного оборудования)
радиотелефонное свидетельство о безопасности грузового суднаcargo ship safety radiotelephony certificate (по состоянию радиотелефонного оборудования)
разбиваться оoverrake (о волнах, которые наносят частые удары судну и переходят с одного борта на другой)
район корпуса корабля, подверженный ударам о встречную волнуslamming area
рапорт с просьбой о предоставлении отпускаleave request
распоряжение о задержанииrestraining order
распоряжение о проведении работwork order (напр., ремонтных)
ревун для подачи сигнала о погруженииdiving klaxon
ревун для подачи сигнала о погруженииdiving hooter
ревун для подачи сигнала о погруженииdiving alarm klaxon
Резолюция Ассамблеи ИМО о принципах определения безопасного состава экипажаIMO Assembly Resolution on Principles of Safe Manning (Ying)
С.О.С.К.S.S.C.E. (SHIP SANITATION CONTROL EXEMPTION CERTIFICATE sergiusz)
сведения о весе грузов, продаваемых с аукционаlotting account (вк)
сведения о заболеваемости и смертности от заразных болезней в портуport sanitary statement
сведения о заболеваемости и смертности от эпидемических заболеваний в портуport sanitary statement
сведения о приливном режимеtidal information
сведения о суднеmaster's declaration
световой сигнал о готовностиready light
свидетельства о годности к плаваниюreport on survey of the ship (Johnny Bravo)
свидетельства о памятных событиях морской службыcommemorative certificates of the sea (напр., о пересечении экватора, кругосветном плавании)
свидетельство о безопасностиsafety certificate
свидетельство о безопасности грузового судна по конструкцииcargo ship safety construction certificate
свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжениюcargo ship safety equipment certificate
свидетельство о безопасности грузового судна с ЯЭУnuclear cargo ship safety certificate
свидетельство о безопасности пассажирского судна с ЯЭУnuclear passenger ship safety certificate
свидетельство о безопасности по конструкцииsafety construction certificate
свидетельство о безопасности по оборудованию и снабжениюsafety equipment certificate
свидетельство о временной регистрации суднаprovisional certificate of registry (кроме РФ; например, govt.nz ambw)
свидетельство о выполнении санитарных требований при постройкеcertificate of sanitary construction
свидетельство о годности судна для перевозки зерновых грузовgrain cargo certificate
Свидетельство о годности к плаваниюSeaworthiness certificate (Johnny Bravo)
свидетельство о годности к плаваниюseaworthiness certificate (fewer UK hits than c. of s. Alexander Demidov)
свидетельство о годности к плаваниюcertificate of seaworthiness
свидетельство о годности радиотелеграфного оборудованияradiotelegraph certificate
свидетельство о годности судна к плаваниюmaritime lawcertificate of seaworthiness (Leonid Dzhepko)
свидетельство о годности судна к плаваниюmaritime lawcertificate of navigation (Leonid Dzhepko)
свидетельство о грузовой маркеcertificate of loadline (maritime law Leonid Dzhepko)
свидетельство о грузовой маркеcertificate of load line
свидетельство о грузовой маркеcertificate of approval of the marking
свидетельство о грузовой маркеcertificate of freeboard
свидетельство о грузовой шкалеbill of scale (вк)
свидетельство о дедвейтеcertificate of deadweight
свидетельство о дезинфекцииcertificate of disinfection (судна)
свидетельство о дератизацииderatization certificate
Свидетельство о количестве товаровcertificate of quantity (Angel Bichev)
свидетельство о минимальном безопасном составе экипажаMinimum Safe Manning Certificate (Пузлмейкер)
Свидетельство о минимальном составе экипажаMinimum Safe Manning Certificate (Anewtta)
свидетельство о минимальном составе экипажа, обеспечивающем безопасность суднаMinimum Safe Manning Certificate (randewy.ru twinkie)
свидетельство о минимальном составе экипажа суднаsafe manning certificate (Кунделев)
свидетельство о наличии газовgas certificate (в танках нефтеналивного судна)
свидетельство о отсутствии газовgas certificate (в танках нефтеналивного судна)
свидетельство о поврежденииcertificate of damage (груза в трюме)
свидетельство о повреждении, полученном при исполнении служебных обязанностейhurt certificate
свидетельство о порте припискиhome port certificate
свидетельство о постройкеmaster carpenter's certificate
свидетельство о постройкеbuilder's certificate
свидетельство о праве плавания под государственным флагомflag certificate (randewy.ru twinkie)
свидетельство о праве плавания под флагомcertificate of navigation under the flag of (more-angl.ru LadaP)
свидетельство о предотвращении загрязнения нефтьюI.O.P.P. (International oil pollution prevention ALexie)
свидетельство о приостановлении регистрации судна в судовом реестреcertificate of suspension (Ying)
свидетельство о присвоении официального номераofficial number certificate (судну)
свидетельство о приёмкеinspection certificate (механизмов и оборудования)
свидетельство о приёмке суднаcertificate of redelivery
свидетельство о произведённой дегазацииgas-free certificate (танков нефтеналивного судна)
свидетельство о произведённой фумигацииfumigation certificate
свидетельство о происхожденииcertificate of origin (груза)
свидетельство о разрешении свободного сношения с берегомcertificate of pratique (в иностранном порту)
свидетельство о снятии карантинаcertificate of pratique
свидетельство о снятии карантинаpratique
Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходствеMaritime labour convention certificate (Ying)
свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходствеMaritime Labour Certificate (Ying)
свидетельство о травме, полученном при исполнении служебных обязанностейhurt certificate
свидетельство о якорных цепяхcable certificate
свидетельство таможни о выгрузке всего заявленного грузаinward clearance bill (вк)
сводка о погруженном на судно грузе, посылаемая ежедневно капитаном брокеруbroker's return
сводка о прибытии в порты и убытии всех торговых судов за истёкшие суткиdaily movement summary
сводка о ходе разработки проектаproject status summary
сводка о ходе разработки специальной программыproject status summary
сводка таможни о движении судов и грузовcustoms bill of entry
сезонная осадка летняя, зимняя согласно Свидетельству о грузовой маркеseason mark draft summer, winter as per Load Line Certificate (Leonid Dzhepko)
Сертификат о количестве возвращаемого топливаcertificate of re-delivery bunker quantity (Fallen In Love)
сертификат о минимальном составе экипажа суднаsafe manning certificate (Кунделев)
сигнал о готовности оказать помощьassistance signal
сигнал о запрещении входаprohibiting entry signal
сигнал о запрещении входаsignal prohibiting entry
сигнал о запрещении входаentry-prohibiting signal
сигнал по международному коду о координатах места суднаposition signal
сигнал о повторенииrepeating signal
сигнал о повторенииrepeat signal
сигнал о приближении тайфунаtyphoon signal
сигнал о приливеtide signal (поднимаемый у входа в гавань)
сигнал о присутствии лоцмана на суднеpilot signal
сигнал о пропуске судов через шлюзlock signal
сигнал о реверсированииreversing alarm
сигнал о теченииcurrent signal
сигнал, оповещающий о необходимости возврата отметки своего судна в исходное положениеreset alarm (вк)
сигнал оповещения о радиоактивном зараженииradiation warning signal
сигнал оповещения о радиоактивном зараженииradiation signal
сигналы о приливеtide signals (поднимаемые у входа в гавань на мачтах сигнальных станций)
сигналы о приливеtidal signals (поднимаемые у входа в гавань на мачтах сигнальных станций)
сигналы о состоянии льдаice signals
сигнальная станция для передачи информации о ледовой обстановкеice signal station
сигнальная станция для передачи информации о приливных явленияхtide signal station
сила удара корпуса корабля о волнуslamming force
сила удара корпуса корабля о волнуhydrodynamic slamming force
сила удара корпуса о волнуslamming force (вк)
Система автоматизированного сбора информации о движении судов для поиска и спасанияAutomated Mutual-Assistance Vessel Rescue System (Morning93)
скорость снаряда при ударе о цельvelocity-on impact
скорость снаряда при ударе о цельvelocity of impact
сниматься о якоряstart
соглашение о зафрахтовании суднаfreight agreement
Соглашение о компенсации за загрязнение нефтью малыми танкерамиSTOPIA (Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement viviannen)
соглашение о прекращении (каких-л.) действийstandstill agreement (вк)
соглашение о ставкахrate agreement (оплаты за фрахт или иные услуги вк)
соглашение о ставке фрахтаfreight agreement
соглашение о торговле и платежахtrade and payment agreement (вк)
сообщение о безопасностиsafety message (мореплавания eugene02130)
сообщение таможни о задержке грузаstop note
справка о стаже работы на суднесertificate of seagoing service (Ale_Ele)
стандартная форма сообщения о состоянии поиска и спасанияstandard form for search and rescue situation report (Leonid Dzhepko)
становиться борт о бортboard
Станция управления интерактивным информационным табло о происшествияхIIBMS (сокр. Interactive Incident Board Management Station; Станция используется в борьбе за живучесть корабля Pimenov)
статистический отчёт о торговле и мореплаванииaccounts of trade and navigation (вк)
стоять борт о бортlie alongside
стоять борт о бортlie abreast
стоять борт о борт на траверзе один у другогоlie abreast
судно о движителем Флетнераrotor ship
судовые извещения о погодеship's weather reports
сходиться борт о бортlay aboard
сходиться борт о бортlay a ship aboard
Табличка о допущении по условиям безопасностиSafety Approval Plate (Lidia P.)
таможенная сводка о ежедневном движении грузов и судовcustom bill of entry
толкаться о бочкуride the buoy
требование о выплате вознаграждения за спасениеsalvage claim
тревожная сигнализация о появлении дымаsmoke alarm
трение о стенкуwall friction
уведомление о готовностиNotice of Readiness (судна к погрузке или разгрузке MichaelBurov)
уведомление о готовности к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
уведомление о готовности к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности к погрузкеNOR (MichaelBurov)
уведомление о готовности суднаNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности суднаNOR (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к выгрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к выгрузкеNOR (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к грузовым операциямNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к грузовым операциямNOR (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к погрузкеNotice of Readiness (MichaelBurov)
уведомление о готовности судна к погрузкеNOR (MichaelBurov)
уведомление о посадкеembarkation note
уведомление о приходеcalling notice (судна gerasymchuk)
удар корпуса корабля о встречную волнуslam
удар о бортblow on the side (судна Leonid Dzhepko)
удары волн о днищеbottoming
удары волны о корпус корабляslapping
удары корпуса корабля о встречную волнуslamming
ударять о водуpound (о судне)
ударять о грунтpound (о судне)
ударяться о водуpound (о судне)
ударяться о грунтpound (о судне)
удостоверение о выполнении портовых формальностей по приходе суднаclearing bill
удостоверение о происхожденииcertificate of origin (груза)
удостоверение о страхованииcertificate of insurance
удостоверение о страховании страховой сертификатcertificate of insurance
указание о последовательности погрузки и выгрузки из грузовых ёмкостейinstructions for sequence of loading and unloading from the cargo containers (Konstantin 1966)
указания о маршруте следованияrouting instructions
указатель данных о положении целиtarget position indicator
ускорение при ударе корпуса корабля о волнуslamming acceleration
ускорение при ударе корпуса о волнуslamming acceleration
условие в коносаменте о подчинении коносамента Гаагской конвенцииparamount clause
условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г, о коносаментных перевозкахparamount clause
условие о возврате судна по истечении срока фрахтованияredelivery clause
условие о времени и месте передачи судна фрахтователюdelivery clause
условие о времени передачи судна фрахтователюdelivery clause
условие о грузеcargo classification clause (MichaelBurov)
условие о грузеclassification clause (MichaelBurov)
условие о доставке груза к борту суднаalongside
условие о месте погрузки суднаberth terms
условие о морских опасностяхperils of the sea clause
условие о портахdeviation clause (MichaelBurov)
условие о прекращении оплаты арендыoff-hire clause
условие о распространении страхования от военных рисков на всё время военных действийwartime extension clause
условие о том, что при столкновении возмещаются только убытки по грузуfreight collision clause
условие о флагеflag clause
устав о дисциплине работников речного транспортаdiscipline regulations of the river transport workers (Leonid Dzhepko)
Центр докладов о пиратстве Международного морского бюроInternational Maritime Bureau Piracy Reporting Centre (Julchonok)
центр предупреждения о тайфунахtyphon warning center
швартовка буксира к борту буксируемого судна при буксировке борт о бортpower tie-up
штилевые пояса о преобладанием дождевой погодыrains
электрическая мина, посылающая сигнал в момент удара о судно, и в случае необходимости, взрываемая операторомregulated mine