Russian | English |
бросать под блин | shoot on the stick side (VLZ_58) |
бросать под ловушку | shoot on the glove side (VLZ_58) |
бросить из-под защитника | shoot using a defenseman as a screen (VLZ_58) |
бросить под перекладину | roof (VLZ_58) |
бросок из-под игрока | screened shot (jagr6880) |
бросок из-под игрока | screen shot (Бросок по воротам в хоккее с шайбой, который вратарь не может увидеть, потому что он совершается из-за одного или нескольких игроков, стоящих перед воротами jagr6880) |
бросок под перекладину | under-the-crossbar shot (The rookie snuck behind the play from the blue line to the right faceoff dot, where he took a pass from Steve Downie and beat Luongo with an under-the-crossbar wrist shot. VLZ_58) |
выкатиться под бросок | commit (Kucherov carried the puck into the slot and forced Andersen to commit before passing to Stamkos, who buried a one-timer into the open net. VLZ_58) |
гол, забитый броском под перекладину | bottle popper (Vitale pounced on the loose puck and chipped a water-bottle popper under the crossbar while diving forward to the ice.) (объяснение по ссылке http://www.youtube.com/watch?v=-z0zOeJem3Y; Синоним – "bottle knocker" (A minute later Danny Briere creates a silky smooth play which leaves Meszarous with a water bottle knocker to go up 5-4.) VLZ_58) |
гол под перекладину | top-shelfer (VLZ_58) |
держать крюк клюшки под определённым углом | angle (If the stick blade is angled properly, the puck will feel right on it. VLZ_58) |
перекладывать шайбу с удобной руки на/под неудобную | go forehand to backhand (Crosby muscled his way past Jaccob Slavin on the far wall before driving toward the crease, shouldering Ron Hainsey out of the way and going forehand to backhand to extend his scoring streak to 10 games VLZ_58) |
переложить шайбу на/под удобную руку | pull the puck to the forehand (maystay) |
под градом шайб | bombarded with enough rubber to supply a Goodyear tire store (На льду упорнейшая схватка, И как могучий воин встарь, В доспехах ярких и перчатках Под градом шайб стоит вратарь. VLZ_58) |
под перекладину | top twine (VLZ_58) |
под перекладину | under the bar (VLZ_58) |
под перекладину | top titty (Oh, shit dude! Steve put that Top Titty on Dan! VLZ_58) |
под перекладину | water bottle (The Michigan native slid a pass to the right circle for senior winger Austin Orszulak, and the captain popped the water bottle at 18:30 to give the team a 2-0 lead with his third of the year and third in as many games. VLZ_58) |
под перекладину | upstairs (Petri Kontiola grabbed it, went around the net and lifted the puck upstairs with a backhander at 9:20 into the second period. VLZ_58) |
под перекладину | cheddar (Также используется вариант "top cheddar". VLZ_58) |
под перекладину | upper 90 (VLZ_58) |
под перекладину | toy department (hoisted the puck right into the toy department. VLZ_58) |
под перекладину | upper deck (VLZ_58) |
под перекладину | top cheese (VLZ_58) |
под перекладину | cookie jar (Put that biscuit right in the cookie jar! VLZ_58) |
под перекладину | top shelf (Crosby made a sensational pass behind the Swedish goal back against the grain to linemate Patrice Bergeron and he drilled it top shelf to the far side to make it 5-4. VLZ_58) |
располагать крюк клюшки под углом ко льду при броске шайбы, её приёме и ведении | cup (When taking a pass, the receiver should loosen the grip on his stick slightly and try almost to cup the puck with the blade by laying it over the top of the puck. VLZ_58) |
убирание шайбы под себя | toe drag (финт, суть которого заключается в том, что владеющий шайбой игрок подтягивает её к себе концом крюка своей клюшки, когда соперник пытается её выбить крюком своей, делает движение в сторону и обводит его VLZ_58) |
финт с переводом шайбы с "удобной" под "неудобную" руку | forehand-to-backhand deke (VLZ_58) |
хоккеист, "коньком" которого является финт "убирание шайбы под себя" | toe dragger (см. toe drag george serebryakov) |