DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ice hockey containing за | all forms | exact matches only
RussianEnglish
большой штраф, накладываемый на игрока за дракуfighting major (5-минутное удаление VLZ_58)
бонус за время, проведённое на площадкеon-ice bonus
бороться за место в плей-оффpush for a playoff berth (maystay)
борьба за попадание в плей-оффplayoff race (maystay)
браться за дело, не откладываяget nose dirty (fragilistic)
вбрасывание шайбы в зону соперника из-за его синей линииshoot-in (В этом значенииии также используется термин "dump-in". VLZ_58)
выбросить шайбу за пределы площадкиairmail (People thought Allen would start airmailing pucks into the crowd or create excessive icing whistles when the pressure heightened. VLZ_58)
выиграть борьбу за шайбуwin a puck battle (VLZ_58)
выскочить из-за спиныbackdoor (Coming hard up ice, Serge Aubin fired the puck high off the back glass, where Kevin Dineen got it and tossed a quick pass into the slot. Aubin, skating through the play, backdoored on Eric Desjardins to beat Boucher. VLZ_58)
гол, забитый броском из-за воротwraparound (Just 22 seconds later, Patrice Bergeron capitalized with a backhanded wraparound that slipped through Niittymaki’s legs to give Canada a 1-0 lead. VLZ_58)
гол из-за воротwraparound goal (HARagLiAMov)
гол из-за ворот, "по-бобровски"wraparound goal (HARagLiAMov)
гонка за попадание в плей-оффplayoff race (maystay)
две игры за два дняback-to-backs (The Devils are 7-4-1-1 in the second game of back-to-backs.; Также употребляется словосочетание back-to-back games. VLZ_58)
забить гол из-за воротwrap the puck around the post (Sullivan tried wrapping around the post only to be stopped by Michal Neuvirth. – Салливэн попытался забить гол из-за ворот, но Михал Нойвирт защитил свои ворота. VLZ_58)
зажечь фонарь за воротамиlight the lamp (Four games into the new season and Ilya Kovalchuk has yet to light the lamp. VLZ_58)
заработать очко за результативную передачуearn assist (maystay)
зона за воротами в форме трапецииtrapezoid (С сезона 2005/06 в НХЛ действует правило, согласно которому вратари не могут касаться шайбы за пределами этой зоны. При нарушении вратарём этого правила он наказывается двухминутным штрафом за задержку игры. Это правило было введено для того, чтобы сократить время владения шайбой вратарём и ограничить его возможности выбрасывать шайбу из зоны защиты. Его часто называют "правило Бродёра" по имени вратаря "Нью-Джерси" Мартина Бродёра, который часто действовал в углах площадки как третий защитник. VLZ_58)
зона, расположенная непосредственно за воротамиsecret zone (Вратарям крайне сложно следить за шайбой, когда она находится у них за воротами. VLZ_58)
игрок, ведущий активную борьбу за шайбуmucker (VLZ_58)
игрок, ведущий активную борьбу за шайбуgrinder (VLZ_58)
игрок, ведущий активную борьбу за шайбу, особенно возле бортовdigger (group, the Pittsburgh forwards lack variety and are particularly short of diggers and checkers. – Форвардам "Питсбурга" не хватает разнообразия в игре, и среди них особенно остро ощущается нехватка игроков, активно ведущих борьбу за шайбу, и "чекеров". VLZ_58)
игрок, который катится за своим партнёром, ведущим шайбу, в готовности принять от того пасtrailer (В переводе это слово можно опустить без ущерба точности описания событий. Campbell scored from the inside edge of the left circle as the trailer on a 3-on-2 rush – Кэмпбелл забил гол броском из левого круга для вбрасывания во время выхода "три в два". VLZ_58)
идти за ворота соперникаgo low (VLZ_58)
из-за воротfrom behind the net (maystay)
количество голов, забитых в среднем за игруGF/GP (Goals For / Games Played VLZ_58)
количество голов, пропущенных в среднем за игруGA/GP (Goals Against / Games Played VLZ_58)
малый штраф за задержку времениpuck-over-glass penalty (Более распространённым синонимом является "delay-of-game penalty". VLZ_58)
матчи, следующие подряд, день за днёмback-to-back games (HARagLiAMov)
набрать очко за результативную передачуpick up an assist (maystay)
оказаться за бортом плей-оффbe on the outside of the playoff picture (maystay)
отказ играть за командуholdout (Turco made 20 saves and looked comfortable despite a limited preseason after a holdout that ended with him signing a $12 million, three-year deal. VLZ_58)
пас за спину партнёру или в сторону от партнёраunder-led pass (jagr6880)
пас игрока партнёру из-за ворот соперникаpassout (jagr6880)
пас из-за ворот на пятачокback out front pass (Алекша)
перевести шайбу за воротами от борта к бортуwrap the puck around the boards (Heatley wrapped the puck around the boards behind the net to the right-side wall. – Хитли перевёл шайбу за воротами от левого борта к правому. VLZ_58)
свалка возле ворот игроков, ведущих борьбу за шайбуscrum (Ruutu made it 3-2 with 6:10 left in the third, scoring from a scrum at the edge of the crease. VLZ_58)
сделать бросок из-за воротwrap the puck around the post (VLZ_58)
судейская бригада, находящаяся за пределами площадкиoff-ice officials (VLZ_58)
судья за воротамиgoal judge (jagr6880)
удаление за атаку игрока, не владеющего шайбойpenalty for interference (Алекша)
удаление за грубостьpenalty for roughing (Алекша)
удаление за дракуfighting major (Tamerlane)
удаление за игру высоко поднятой клюшкойhigh-sticking penalty (VLZ_58)
удаление за игру высоко поднятой клюшкойpenalty for high sticking (Алекша)
удаление за игру сломанной клюшкойbroken stick penalty (jagr6880)
удаление за игру сломанной клюшкойbroken-stick penalty (jagr6880)
удаление за неправильную атаку соперникаpenalty for cross-checking (Алекша)
удаление за подножку соперникаpenalty for tripping (Алекша)
удаление за толчок соперника на бортpenalty for boarding (Алекша)
удаление за удар соперника клюшкойslashing penalty (The Ducks received a two-man advantage early in the third period when Colin White was given a slashing penalty and Brodeur was assessed a high-sticking penalty 37 seconds later. VLZ_58)
хоккеист-левша, т.е. держащий клюшку за конец ручки правой рукой, а за середину – левойlefty (также left-handed shot VLZ_58)
хоккеист-левша, т.е. держащий клюшку за конец ручки правой рукой, а за середину – левойlefty (также left-handed shot VLZ_58)
хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойright-handed shot (VLZ_58)
хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойright-handed shot (VLZ_58)
хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойrighty (VLZ_58)
хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойrighty (VLZ_58)
шайба, находящаяся за пределами площадки, зафиксированная вратарём, прижатая к борту или воротам, лежащая на внешней стороне сетки ворот более трёх секундdead puck (Во всех этих случаях игра останавливается, и производится вбрасывание. Substitutions are done on the "fly" or on any dead puck. – Замены производятся по ходу игры или во время любой из её остановок. VLZ_58)
штраф за игру нестандартной клюшкойillegal-stick penalty (удаление Это клюшка, чьи размеры (длина, толщина, загиб крюка) не соответствуют тем, которые установлены правилами VLZ_58)