Russian | French |
моя жизнь – не твоя | ma vie n'est pas la tienne (Alex_Odeychuk) |
не думай больше об этом, жизнь продолжается! | ne réfléchis plus vas-y ! (букв.: не думай больше, вперёд!) |
не думай больше об этом, жизнь продолжается! | ne réfléchis plus vas-y ! |
Не обременяй себя воспоминаниями, подобными вещами. Ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе | T'encombre pas de souvenirs, de choses comme ça. Aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous (Alex_Odeychuk) |
не позволь себе упасть, поднимись | te laisse pas tomber, lève-toi (Alex_Odeychuk) |
Никогда не нужно оборачиваться, говоря себе: "Как жаль прошедших лет!" | Faut jamais se retourner en se disant, "Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge" (Alex_Odeychuk) |
счастье в твоих руках, – не забывай об этом | le bonheur est au bout des doigts ne l'oublie pas (Alex_Odeychuk) |
у меня нет желания убегать от того, что я не вижу | je n'ai aucune envie de fuir ce que je ne vois pas |
удары, которые тебя не убивают, делают тебя сильнее | les coups qui ne te tuent pas te font grandir (букв.: помогают тебе расти Alex_Odeychuk) |
чтобы не унывать, я говорил себе, что бывает и хуже | pour garder l'sourire je me disais qu'y'a pire (Alex_Odeychuk) |