Russian | Italian |
автоматизированная система сбора и передачи данных о котировке акций | sistema di quotazioni consolidate |
брокерская записка о совершённой сделке, посылаемая покупателю | conto d'acquisto |
брокерская записка о совершённой сделке, посылаемая покупателю | nota di acquisto |
брокерская записка о совершённой сделке, посылаемая покупателю | bordero d'acquisto |
брокерская записка о совершённой сделке, посылаемая покупателю | distinta d'acquisto |
брокерская записка о совершённой сделке, посылаемая продавцу | bordero di vendita |
заявка о допуске ценных бумаг на биржу | richiesta di quotazioni |
заявка о допуске ценных бумаг на биржу | domanda d'ammissione alle quotazioni |
лицо, дающее внутреннюю информацию о биржевых операциях | informatore (часто намеренно вводящую в заблуждение) |
объединённая система информации о курсах ценных бумаг | nastro consolidato (двух Нью-Йоркских фондовых бирж) |
обязательное предложение о приобретении акций | OPA (о выкупе акций публичного общества; OPA (Offerta Pubblica di Acquisto) Operazione di borsa mediante la quale una persona fisica o giuridica dichiara pubblicamente agli azionisti di una società quotata di essere disposta a comprare i loro titoli a un prezzo superiore a quello di borsa, per acquisire o rafforzare il proprio controllo sulla società in questione (definita società bersaglio). L'acquirente ha l'obbligo di darne preventiva comunicazione alla CONSOB (➔). L'efficacia dell'offerta è subordinata al raggiungimento di un quantitativo minimo di titoli che vengono depositati presso banche o intermediari autorizzati e pagati dopo la scadenza del periodo di durata dell'offerta. Se il corrispettivo è in denaro, si ha un'OPA in senso stretto; se invece è costituito da altri titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Scambio (OPSC, da non confondere con la sigla OPS, Offerta Pubblica di Sottoscrizione, ➔ OPS); se, infine, si tratta di un corrispettivo in denaro e titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Acquisto e di Scambio (OPAS). ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ – это установленное законом требование к лицу, которое приобрело более 30 процентов общего количества акций открытого акционерного общества, по процедуре добровольного предложения, в течение 35 дней с момента внесения соответствующей приходной записи по лицевому счету (счету депо); Сейчас же покупатель крупного пакета акций будет вынужден направлять обязательное предложение, даже если он не получает контроль над компанией, выкупая акции у других крупных акционеров, которые владеют сравнимым пакетом акций; обязать покупать крупные пакеты акций только путем направления публичной оферты, с соответствующей регламентацией ее условий по длительности действия оферты и раскрытию информации. Однако по непонятным причинам институт обязательного предложения остается той самой священной коровой, которую законодатель никак не решается трогать. Публичная оферта (Федеральный закон "Об акционерных обществах" (Об АО) от 26.12.1995 N 208-ФЗ: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций и привилегированных акций открытого общества, предоставляющих право голоса в соответствии с пунктом 5 статьи 32 настоящего Федерального закона, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в открытое общество публичную оферту, адресованную акционерам – владельцам акций соответствующих категорий © КонсультантПлюс, 1992-2014 consultant.ru Homebody): поглощение посредством приобретения крупного пакета акций massimo67) |
обязательное предложение о приобретении акций | offerta pubblica di acquisto (о выкупе акций публичного общества; OPA (Offerta Pubblica di Acquisto) Operazione di borsa mediante la quale una persona fisica o giuridica dichiara pubblicamente agli azionisti di una società quotata di essere disposta a comprare i loro titoli a un prezzo superiore a quello di borsa, per acquisire o rafforzare il proprio controllo sulla società in questione (definita società bersaglio). L'acquirente ha l'obbligo di darne preventiva comunicazione alla CONSOB (➔). L'efficacia dell'offerta è subordinata al raggiungimento di un quantitativo minimo di titoli che vengono depositati presso banche o intermediari autorizzati e pagati dopo la scadenza del periodo di durata dell'offerta. Se il corrispettivo è in denaro, si ha un'OPA in senso stretto; se invece è costituito da altri titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Scambio (OPSC, da non confondere con la sigla OPS, Offerta Pubblica di Sottoscrizione, ➔ OPS); se, infine, si tratta di un corrispettivo in denaro e titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Acquisto e di Scambio (OPAS). ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ – это установленное законом требование к лицу, которое приобрело более 30 процентов общего количества акций открытого акционерного общества, по процедуре добровольного предложения, в течение 35 дней с момента внесения соответствующей приходной записи по лицевому счету (счету депо); Сейчас же покупатель крупного пакета акций будет вынужден направлять обязательное предложение, даже если он не получает контроль над компанией, выкупая акции у других крупных акционеров, которые владеют сравнимым пакетом акций; обязать покупать крупные пакеты акций только путем направления публичной оферты, с соответствующей регламентацией ее условий по длительности действия оферты и раскрытию информации. Однако по непонятным причинам институт обязательного предложения остается той самой священной коровой, которую законодатель никак не решается трогать. Публичная оферта (Федеральный закон "Об акционерных обществах" (Об АО) от 26.12.1995 N 208-ФЗ: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций и привилегированных акций открытого общества, предоставляющих право голоса в соответствии с пунктом 5 статьи 32 настоящего Федерального закона, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в открытое общество публичную оферту, адресованную акционерам – владельцам акций соответствующих категорий © КонсультантПлюс, 1992-2014 consultant.ru Homebody): поглощение посредством приобретения крупного пакета акций massimo67) |
оговорка о валютном опционе | clausola dell'opzione valutaria |
поручение брокеру о покупке или продаже в указанный срок, на наилучших условиях | ordine al meglio |
поручение брокеру о покупке по наилучшему курсу | ordinal miglior corso |
поручение брокеру о продаже по наилучшему курсу | ordinal miglior corso |
приказ брокеру о времени проведения контрактации | ordine di borsa rispetto al tempo |
приказ брокеру о месте проведения контрактации | ordine di borsa rispetto al luogo |
приказ брокеру о покупке и продаже одной и той же ценной бумаги | ordine incrociato |
приказ брокеру о покупке ценных бумаг в момент поступления его в биржевой зал | ordine senza indicazione di validita |
приказ брокеру о покупке ценных бумаг при достижении определённого курса | ordine debordant |
приказ брокеру о покупке ценных товара в момент поступления его в биржевой зал | ordine senza indicazione di validita |
приказ брокеру о продаже ценных бумаг в момент поступления его в биржевой зал | ordine senza indicazione di validita |
приказ брокеру о продаже ценных бумаг при достижении определённого курса | ordine debordant |
приказ брокеру о продаже ценных товара в момент поступления его в биржевой зал | ordine senza indicazione di validita |
приказ клиента брокеру о покупке по наилучшей текущей цене | acquistare al meglio |
приказ о приостановлении продажи на бирже ценных бумаг новой эмиссии | ordine di sospensione |
приказ о продаже ценных бумаг | ordine di vendita |
проштемпелёванный бланк договора о купле-продаже ценных бумаг | fissato bollato |
соглашение о котировке ценных бумаг на бирже | accordo di quotazione in borsa |
уведомление о намерении владельца опциона использовать своё право на покупку | avviso di esercizio |
уведомление о намерении владельца опциона использовать своё право на продажу | avviso di esercizio |
уведомление о последнем дне осуществления права на опцион | avviso di scadenza |
уведомление о совершении сделки, посылаемое брокером клиенту | foglietto bollato |
уведомление о совершении сделки, посылаемое брокером клиенту | fissato bollato |
уведомление о совершении сделки, посылаемое брокером клиенту | fissatine |
этап контрактации, происходящий в течение нескольких минут сразу же после объявления о закрытии торгов на бирже | dopolistino |