DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Bible containing сь | all forms
RussianEnglish
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятсяBlessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. (Евангелие от Матфея, 5:6 browser)
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство НебесноеBlessed are those who are persecuted for righteousnesś sake, For theirs is the kingdom of heaven. (Евангелие от Матфея, 5:10 browser)
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землюBlessed are the meek, for they shall inherit the earth. (Евангелие от Матфея Lana Falcon)
Блаженны милостивые, ибо они помилованы будутBlessed are the merciful, For they shall obtain mercy (Евангелие от Матфея, 5:7)
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами БожиимиBlessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. (Евангелие от Матфея, 5:9 browser)
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрятBlessed are the pure in heart, For they shall see God. (Евангелие от Матфея, 5:8 browser)
Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?my God, my God, why has thou forsaken me? (the King James translation of the Bible (Matthew 27:46; Psalm 22:1))
в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуетсяan evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
в Нём же моё благоволениеin whom I am well pleased
Вефиль и зависящие от него городаBethel and the towns thereof (I Chronicles denghu)
Вефиль и зависящие от него городаBethel with its towns (I Chronicles, NASB denghu)
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиin everything, do to others what you would want them to do to you (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко)
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиdo unto others as you would be done by
воздать кому-либо по делам егоreward according to his work
Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается небаA ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. (о лестнице Иакова browser)
да воздастся каждому по делам егоevery man according to his deeds (Вместо "deeds" может использоваться "works". VLZ_58)
да воздастся каждому по делам егоGod rewards and punishes every man according to his works (VLZ_58)
для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.all things to all men (1 к Коринфянам, 9:22; To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some. kirobite)
довлеет дневи злоба егоsufficient unto the day is the evil thereof
довлеет дневи злоба егоsufficient for the day is the evil thereof
когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” (От Луки 24:36 Andrey Truhachev)
кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другуюwhosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also (Olga Okuneva)
мир таков, каким вы его видитеthe world is as you see it (Olga Okuneva)
мщение за мнойvengeance is mine (из послания к Римлянам Ballistic)
Мщение за мной, я воздамvengeance is mine, I will repay (Ballistic)
Он встал и запретил ветру и морюHe arose and rebuked the winds and the sea
он она и т. д. испытывала чувство состраданияone's bowels yearned (Bobrovska)
они перекуют свои мечи на оралаthey shall beat their swords into plough-shares
по плодам их узнаёте их.Ye shall know them by their fruits. (От Матфея 7:16, King James)
пока я тебя не очищуI am holier than you (из современного Alex Lilo)
пока я тебя не очищуI am holier than thou (из современного Alex Lilo)
пока я тебя не очищуI am too sacred for you (из современного Alex Lilo)
они положили убить егоthey took counsel that they might put him to death
потомство ихtheir seed after them (denghu)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit thy way unto the LORD (Andrey Truhachev)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit your way to the Lord, trust in him and he will do this. (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev)
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершитCommit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev)
принимать человека, занимающего высокое положение или обладающего большими достоинствами, не зная, кто онentertain an angel unawares (Bobrovska)
принимать человека, не зная о его высоком положенииentertain angels unawares
Разве я сторож брату моему?Am I my brother's keeper? (Книга Бытия, четвертая глава vtc)
разве я сторож брату своему?I am not my brother's keeper (Anglophile)
разве я сторож брату своему?Am I my brother's keeper? (Anglophile)
с породою егоafter its kind (markovka)
смотреть на вино, когда оно краснеетlook on the wine when it is red
человек, которого дыхание в ноздрях егоman whose breath is in his nostrils
Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всёto what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
чешуя отпала от глаз егоthe scales fell from his eyes
что, я сторож брату моемуI am not my brother's keeper (Anglophile)
что, я сторож брату моемуAm I my brother's keeper? (Anglophile)
я воздамI shall repay
я для него чужестранец, и он для меня чужестранецI am to him a barbarian, and he is a barbarian to me
я для тебя святI am holier than you (Alex Lilo)
я для тебя святI am holier than thou
я для тебя святI am too sacred for you (Alex Lilo)
я не сторож брату моемуI am not my brother's keeper (Anglophile)
я недостоен развязать ремень у обуви егоthe latchet of whose shoe I am not worthy to unloose
я одождю вам хлеб с небаI will rain bread from heaven
я свят для тебяI am holier than you (из синодального Alex Lilo)
я свят для тебяI am holier than thou (из синодального Alex Lilo)
я свят для тебяI am too sacred for you (из синодального Alex Lilo)
я святее тебяI am holier than thou