Russian | English |
Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? | my God, my God, why has thou forsaken me? (the King James translation of the Bible (Matthew 27:46; Psalm 22:1)) |
в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется | an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev) |
губитель для истребления | ravager to destroy (Behold, I have created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its purpose; and I have created the ravager to destroy. Isaiah 54:16. – Вот, Я сотворил кузнеца, который раздувает угли в огне и производит орудие для своего дела, – и Я творю губителя для истребления. Ис. 54:16 Alex_Odeychuk) |
для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. | all things to all men (1 к Коринфянам, 9:22; To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some. kirobite) |
добродетельная жена – венец для мужа своего | a virtuous wife is a crown to her husband |
добродетельная жена-венец для мужа своего | a virtuous wife is a crown to her husband |
зал для пиров | cenacle |
я для него чужестранец, и он для меня чужестранец | I am to him a barbarian, and he is a barbarian to me |
я для тебя свят | I am holier than thou |
я для тебя свят | I am holier than you (Alex Lilo) |
я для тебя свят | I am too sacred for you (Alex Lilo) |
я свят для тебя | I am holier than you (из синодального Alex Lilo) |
я свят для тебя | I am holier than thou (из синодального Alex Lilo) |
я свят для тебя | I am too sacred for you (из синодального Alex Lilo) |