DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Bible containing in | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fly in the ointmentмуха в благовонной масти
a stranger in a strange landпришлец в земле чужой
a voice in the wildernessглас вопиющего в пустыне
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58)
balm in Gileadуспокоение (Bobrovska)
balm in Gileadутешение (Bobrovska)
balm in Gileadбальзам в Галааде (Bobrovska)
be lame in both legsхромать на обе ноги (Olga Okuneva)
beam in one's eyeбревно в своём глазу
beam in one's own eyeсобственный недостаток
beam in one's own eyeбревно в своём глазу
Blessed are the pure in heart, For they shall see God.Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (Евангелие от Матфея, 5:8 browser)
bury one's talents in the earthзарыть свой талант в землю (talent was an ancient unit of money Olga Okuneva)
catch in a wordуловить в слове
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev)
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev)
crying out in the wildernessглас вопиющего в пустыне (Евангелие от Матфея, 3:1-3 Leonid Dzhepko)
die in a good old ageумереть в старости доброй (browser)
find favor in someone's sightприобрести благоволение пред очами (кого-либо browser)
give in commandmentзаповедать (denghu)
go in peaceступай с миром (Olga Okuneva)
God moves in a mysterious wayнеисповедимы пути Господни (Olga Okuneva)
in Abraham's bosomна лоне Авраамове
in deep watersво глубине вод
in everything, do to others what you would want them to do to youво всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко)
in much wisdom is much griefво многой мудрости много печали (Olga Okuneva)
in presenceпред лицом (of)
in sackcloth and ashesполный раскаяния и смирения
in sackcloth and ashesв рубище и пепле (Xtkjdtr)
in sackcloth and ashesпосыпав голову пеплом
in the beginning was the Wordвначале было слово (Susannasn)
in the beginning was the Wordв начале было слово
in the green treeв дни расцвета
in the green treeв дни процветания
in the sweat of one's browв поте лица (своего)
in the wildв пустыне (aspss)
in whom I am well pleasedв Нём же моё благоволение
Jonah in the belly of the fishИона во чреве китовом
made in the image and likeness of Godсозданный по образу и подобию Божьему (Lana Falcon)
man whose breath is in his nostrilsживой человек
man whose breath is in his nostrilsчеловек, которого дыхание в ноздрях его
mild man, dwelling in tentsчеловек кроткий, живущий в шатрах (browser)
new wine in old bottlesмолодое вино в ветхих мехах (Anglophile)
Noah found grace in the eyes of the Lord.Ной обрел благодать пред очами Господа (browser)
poor in spiritнищие духом
see a mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазу брата своего
see a mote in thy brother's eyeпреувеличивать чужие недостатки
see the mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазе брата своего
take the name of the Lord in vainвсуе употреблять имя господне (упоминать напрасно, зря)
tell it not in Gathскрывайте своё горе, чтобы у врагов не было повода торжествовать
tell it not in Gathне рассказывайте в Гефе
the beam in one's own eyeбревно в своём глазу
the Serpent in the GardenЗмей-искуситель в садах Эдема
the voice of one crying in the desertГлас вопиющего в пустыне
the voice of one crying in the desertГолос вопиющего в пустыне
the voice of one crying in the wildernessглас вопиющего в пустыне
thorn in the wayпрепятствия на пути (bigmaxus)
thorn in the wayтернии на пути (bigmaxus)
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fedУповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev)
voice in the wildernessглас вопиющего в пустыне
walk in loveпоступать по любви
walk in wantonnessпредаваться распутству
wax strong in spiritукрепляться духом (And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. – Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. (Luke 2:40)
weak in faithнемощный в вере
well advanced in ageв летах преклонных (browser)
why beholdest thou the mote in thy brother's eye?зачем ты видишь спицу в глазу ближнего твоего? (umich.edu)