DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Bible containing faire | all forms | exact matches only
FrenchRussian
ce qui a été fait, c'est ce qui se feraчто делалось, то и будет делаться (marimarina)
ce qui s'est fait, c'est ce qui se feraчто делалось, то и будет делаться (marimarina)
il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécherнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamaisнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplirлучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить (marimarina)
Moïse faisant jaillir l'eau des rochersМоисей, иссекающий воду из скалы (название картины, гобелена Iricha)
ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chairне дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою (marimarina)
par la prudence tu feras la guerreс обдуманностью веди войну твою (Martin Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках Alex_Odeychuk)
sous une sage direction tu feras ta guerreс обдуманностью веди войну твою (Darby Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках Alex_Odeychuk)
tu feras la guerre avec prudenceс обдуманностью веди войну твою (Louis Segond Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках Alex_Odeychuk)