DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Bible containing a | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bright cloudоблако светлое (browser)
a cloud of witnessesоблако свидетелей
a day of good newsдень радостной вести (browser)
a far countryдальняя страна (browser)
a fly in the ointmentмуха в благовонной масти
a good and just manчеловек добрый и правдивый (browser)
a good and large landземля хорошая и пространная (browser)
a good endowmentпрекрасный дар (browser)
a good man, and comes with good newsчеловек хороший, и идёт с хорошею вестью (browser)
a good nameдоброе имя (browser)
a good reportдобрая весть (browser)
a good rewardдоброе вознаграждение (browser)
a good treeдерево доброе (browser)
a good wordдоброе слово (browser)
a good workдоброе дело (browser)
a great and mighty nationнарод великий и сильный (browser)
a great nationвеликий народ (browser)
a heresy from the pit of hellучение бесовское (1 Тим. 4:1 // CNN financial-engineer)
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven.Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser)
a land flowing with milk and honeyземля, где течёт молоко и мёд (browser)
a lie to saveложь во спасение (Dominator_Salvator)
a living dog is better than a dead lionживая собака лучше мёртвого льва (Olga Okuneva)
a man reaps what he sowsчто посеешь, то и пожнёшь (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver)
a new creatureновая тварь (о христианине)
a soft answer turneth away wrathкроткий ответ отвращает гнев
a soft answer turns away wrathкроткий ответ отвращает гнев
a still small voiceвеяние тихого ветра
a stone's castна вержение камня
a stranger in a strange landпришлец в земле чужой
a time to gather stonesвремя собирать камни (Daria Ru)
a virtuous wife is a crown to her husbandдобродетельная жена – венец для мужа своего
a virtuous wife is a crown to her husbandдобродетельная жена-венец для мужа своего
a voice in the wildernessглас вопиющего в пустыне
a whisperer separates chief friendsнаушник разлучает друзей
a woman of good understandingженщина весьма умная (browser)
all is vanity and a chasing after windвсе-суета и томление духа (World English Bible Alex Lilo)
all is vanity and a striving after windвсе-суета и томление духа (New American Standard Bible (©1995) Alex Lilo)
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58)
any gift is a blessingвсякое даяние благо (VLZ_58)
as dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his follyкак пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою
ask for bread and be given a stoneпо просить хлеба, а получить камень (Bobrovska)
become a proverbстать притчей по языцах (Olga Okuneva)
catch in a wordуловить в слове
die in a good old ageумереть в старости доброй (browser)
fetch a compassидти обходом (So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. – И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними. (2 Kings 3:9) 4uzhoj)
for everything there is a season.всему своё время
for unto us a Child is bornИбо младенец родился нам (Исаия 9:6)
forgive a debtпростить долг (Alexander Oshis)
God moves in a mysterious wayнеисповедимы пути Господни (Olga Okuneva)
hide light under a bushelбыть излишне скромным
hide one's light under a bushelдержать свет под спудом (в землю)
hide one's light under a bushelзарывать свой талант (в землю)
hide light under a bushelскрывать свой ум и талант
hide light under a bushelдержать свет под спудом
I am to him a barbarian, and he is a barbarian to meя для него чужестранец, и он для меня чужестранец
it is easier for a camel to go through the eye of a needle thanлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие
lust after a womanсмотреть на женщину с вожделением
not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a manне то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст
raise up a hornвознести рог (Butterfly812)
see a mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазу брата своего
see a mote in thy brother's eyeпреувеличивать чужие недостатки
see through a glass darklyвидеть как сквозь тусклое стекло
sell one's birthright for a mess of pottageпродать право первородства за чечевичную похлёбку (Olga Okuneva)
show a marvelтворить чудо
show a signтворить чудо
sleep a perpetual sleepзаснуть вечным сном
sleep a perpetual sleep, sleep the sleep that knows no wakingзаснуть вечным сном (Olga Okuneva)
speak not with a stiff neckне говорите жестоковыйно (т. е. заносчиво)
strain out a gnatоцеживать комара (Евангелие от Матфея 23:24 wisebe)
the fall of a sparrowпадение малой птицы
the place of a skullЛобное место (KJV etc. A.Rezvov)
this is a great mysteryтайна сия велика есть (The Bible, Ephesians, 5, 32. Used as a rule ironically or jocularly of something strange, mysterious, unfathomable. VLZ_58)
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)