Chinese | Russian |
一无所好 | нет ни одного увлечения |
五好家庭 | семья с пятью "хорошо" (семья, где все трудятся (учатся); соблюдают законы; поддерживают хорошие взаимоотношения в семье и с соседями; придерживаются принципа планового деторождения и хорошо воспитывают детей; меняют старые обычаи, цивилизованы и вежливы) |
人无千日好,花无百日红 | ничто хорошее не длится вечно |
人无千日好,花无百日红 | у человека не могут быть тысяча хороших дней, как цветок не может цвести сто дней |
做人留一线,事后好相见 | не сжигай мосты |
做人留一线,事后好相见 | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
做人留一线,事后好相见 | не порывай нить дружбы |
做人留一线,事后好相见 | при общении с людьми оставляйте нить между вами, чтобы и потом можно было общаться |
做人留一线,日后好相见 | не сжигай мосты |
做人留一线,日后好相见 | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
做人留一线,日后好相见 | не порывай нить дружбы |
做人留一线,日后好相见 | при общении с людьми оставляйте нить между вами, чтобы и потом можно было общаться |
凡事留一线,日后好相见 | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
凡事留一线,日后好相见 | не порывай нить дружбы |
凡事留一线,日后好相见 | не сжигай мосты |
凡事留一线,日后好相见 | при общении с людьми оставляйте нить между вами, чтобы и потом можно было общаться |
在家千日好 | нет места лучше, чем дома |
在家千日好 | дома тысячу дней прожить легко |
大好河山 | просторы и красоты родной страны |
大好河山 | прекрасные реки и горы |
好事不出门,坏事传千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,坏事传千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,坏事传千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门,坏事传千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门,恶事传千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,恶事传千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门,恶事传千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,恶事传千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门,恶事行千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门恶事行千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门恶事行千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门恶事行千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门恶事行千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,恶事行千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,恶事行千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,恶事行千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好逸恶劳 | жить в праздности |
好逸恶劳 | бездельничать |
好逸恶劳 | любить праздность и ненавидеть труд |
宰相肚里好撑船 | проявить снисходительность |
宰相肚里好撑船 | быть терпимым |
宰相肚里好撑船 | в брюхе визиря можно плавать на лодке |
恶事传千里,好事不出门 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
恶事传千里,好事不出门 | худая слава по свету бежит |
恶事传千里,好事不出门 | добрая слава за печкой сидит |
恶事传千里,好事不出门 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
衣是新底好,人是旧底好 | старый друг лучше новых двух |
衣是新底好,人是旧底好 | друг лучше старый |
衣是新底好,人是旧底好 | одежда лучше новая |
说的比唱的还好听 | приукрашивать на словах |
说的比唱的还好听 | мягко стелет, да жёстко спать |
说的比唱的还好听 | давать пустые обещания |
说的比唱的还好听 | речи краше песни |