DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Literally containing | all forms
ChineseRussian
три большие вещи
差别три больших различия (I. сокр. большие различия в уровне развития: 1. между восточными, приморскими и западными, внутренними районами; 2. в доходах работников предприятий с участием иностранного капитала и работников государственных предприятий; 3. в доходах между частными предприятиями и людьми, живущими на заработную плату; II. большие различия между: 1. рабочими и крестьянами; 2. городом и деревней; 3. умственным и физическим трудом)
改造три великих преобразования
три материала
火炉три больших печки
три больших мяча
革命термин периода «культурной революции»
革命три великих революции
革命运动термин периода «культурной революции»
革命运动три великих революции
人才война талантов
жить за счёт зажиточных дворов
锅饭уравнительный способ распределения
锅饭уравниловка
锅饭есть из общего котла
名著«Четыре Великих Творения» (устойчивое наименование для четырёх наиболее знаменитых романов китайской литературной традиции, см. 三国演义; «Троецарствие» (XIV в.) ; 水浒传 «Речные заводи» (ок. XV в.) ; 西游记 «Путешествие на Запад» (XVI в.) ; 红楼梦 «Сон в красном тереме» (XVIII в.))
体老师труп (в контексте анатомического театра)
体老师завещавший своё тело науке
体老师человек
体老师почтенный учитель (эвфемизм, подчёркивающий значение диссекции трупов для обучения студентов-медиков)
农业большое сельское хозяйство
吹大擂устраивать шумиху
吹大擂с помпой
吹大擂разоряться
吹大擂расписывать
吹大擂хвастливо
吹大擂широковещательный
吹大擂крикливый
吹大擂похваляться
吹大擂расхваливать
吹大擂громогласно
吹大擂с шумом
吹大擂громко трубить и бить в барабан
очень высокая стена
好河山просторы и красоты родной страны
好河山прекрасные реки и горы
尾巴狼кто думает о себе невесть что
尾巴狼воображала
尾巴狼показушный
尾巴狼показной
尾巴狼кто считает себя пупом земли
尾巴狼волк с большим хвостом
换血замена большого количества крови
самая высокая поперечная балка, расположенная вверху помещения
большая волна
猪蹄子свинья
猪蹄子ничтожество
猪蹄子свиные копыта
瓣儿蒜кто считает себя пупом земли
瓣儿蒜воображала
瓣儿蒜показной
瓣儿蒜показушный
瓣儿蒜кто думает о себе невесть что
瓣儿蒜волк с большим хвостом
瓣儿蒜крупный зубчик чеснока
большой рак
醇小疵в целом хороший
醇小疵в целом положительный
醇小疵маленький недостаток
醇小疵капля дёгтя в бочке меда
醇小疵пренебрежимая ошибка
醇小疵незначительная примесь в хорошем вине
锅灶общая плита
锅灶общая кастрюля
锅饭есть из общего котла
旗作虎皮шантажировать
旗作虎皮запугивать демагогией
旗作虎皮использовать большое знамя как шкуру тигра
文化篷车культурные повозки
新三три новые большие вещи (в 80-е годы XX в: телевизор (или кондиционер), холодильник, стиральная машина; в 90-е годы XX в.: видеомагнитофон, музыкальный комплекс (музыкальный центр), телефон)
新四новые четыре вещи (80-е годы XX в: диктофон (магнитофон), стиральная машина, холодильник (электровентилятор), телевизор; В 90-е годы XX в: цветной телевизор, магнитофон, холодильник; видеомагнитофон)
智能умное здание
狗洞беззубый рот (насмешка)
狗洞дыра для собаки
狗窦беззубый рот (насмешка)
狗窦дыра для собаки
玻璃здание из стекла
瘦死的骆驼比马в знач. обедневший аристократ - все равно аристократ
瘦死的骆驼比马худой верблюд больше лошади
老鼠拖木锨,头在后头всё главное ещё впереди
老鼠拖木锨,头在后头всё интересное ещё впереди
老鼠拖木锨,头在后头вершина айсберга
老鼠拖木锨,头在后头это только цветочки, ягодки ещё впереди
老鼠拖木锨,头在后头всё важное ещё впереди
老鼠拖木锨,头在后头мышь несет деревянную лопату - большой конец сзади
肥头толстомордый
肥头круглолицый
肥头толстощёкий
肥头жирная морда и большие уши
胡萝卜加от англ. "carrot and stick"
胡萝卜加метод кнута и пряника (система поощрений и наказаний)
胡萝卜加морковка и пряник
胸怀целеустремлённый человек
胸怀душа полна великих замыслов
血盆прорва (об эксплуататоре)
血盆ненасытная утроба
血盆пасть размером с таз для крови (о твари, животном)
走读университет, студенты которого живут не в общежитии
走读университет, студенты которого живут дома
轩然большой конфликт
轩然большой резонанс
轩然высокие волны
轩然огромные волны
野鸡фабрика дипломов (ВУЗ, не признанный официальными инстанциями)
野鸡дутый университет
野鸡липовый университет
野鸡фазаний университет