Russian | English |
котёл с мясом | flesh pot (И сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы все собрание это уморить голодом. – And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. (Exodus 16:1-3, KJV) |
котёл с мясом | fleshpot (И сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы все собрание это уморить голодом. – And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. (Exodus 16:1-3, KJV) |
опрокинуть тележку с яблоками | upset old apple cart (английская пословица; имеется в виду, что когда яблоки раскатятся, их не удастся сложить в прежнем порядке; т.е. смысл поговорки в необратимости некоторого события) |
прыгать в бассейн с глубокой стороны, то есть уметь плавать | go off the deep end (to jump into a swimming pool where the water is over one's head and one needs to be able to swim You are still only learning to swim. Are you ready to go off the deep end? He jumped off the deep end where he would make a bigger splash. КГА) |
с красными руками | red-handed (от мороза) |
с лица не воду пить | the face is not to drink water from (MichaelBurov) |
с лица не воду пить | one doesn't have to drink water from the face (MichaelBurov) |