Russian | Japanese |
гладко, как по маслу | 順風に帆を上げたように (как под парусами при попутном ветре) |
незачем стрелять из пушек по воробьям | 千鈞の弓は麗鼠のために放たず (из лука весом в тысячу кан не стреляют по мышам) |
никому не по вкусу | 犬も食わぬ (даже собака не станет есть) |
он женился на ней по любви | 彼は望んであの女と結婚した (по (собственному) желанию, т. е. не по расчёту) |
он по каждой мелочи ворчит | 今彼は箸の上げおろしにも小言を言う (ворчит даже по поводу того, как поднимать или опускать палочки для еды) |
по одёжке протягивай ножки | 入るを計って出イずるを制せよ (соразмеряй расход с доходом) |
распространяться по всему свету по радио | 電波に乗って世界に広まる (на радиоволнах) |
связанный по рукам и ногам | 壁に塗られた田螺タニシ |
стрелять из пушек по воробьям | 牛刀をもって鶏を割く (ножом мясника резать курицу) |
стрелять из пушки по воробьям | 虱の皮を槍でそぐよう (пронзать шкуру вши копьём) |
стрелять из пушки по воробьям | 鶏をさくに牛刀を用う (топором мясника резать курицу) |
судить о целом по части | 一斑を見て全豹を卜ボクする (увидев пятно на шкуре, представить себе целого барса) |
судить о целом по частностям | 一斑を見て全豹を知る (представить себе леопарда по одному (его) пятну) |
точно мороз по коже подрал | 頭から水を浴びたよう (точно обдали (холодной) водой — об испуге) |
я сыт по горло | もう十分頂戴しました、腹がはちきれそうだ (я так наелся, что живот вот-вот лопнет) |