DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literally containing за | all forms | exact matches only
RussianChinese
бить из-за горы из пушки打隔山炮
взялся за гуж - не говори, что не дюж来者不惧,惧者不来
взялся за гуж, не говори, что не дюж请神就得送神
взяться за руки手拉手
глубоко благодарен вам за помощь感同身受 (оказанную третьему лицу)
гнаться за новизной喜新厌旧
держать за руку手拉手
добрая слава за печкой сидит好事不出门恶事行千里
добрая слава за печкой сидит好事不出门,坏事传千里
добрая слава за печкой сидит好事不出门,恶事传千里
добрая слава за печкой сидит恶事传千里,好事不出门
добрая слава за печкой сидит好事不出门,恶事行千里
дёргать тигра за усы虎口拔牙
жить за счёт зажиточных дворов吃大户
за горами есть другие горы山外有山
за горами есть другие горы山外有山,天外有天
за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство百万买宅,千万买邻
за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство千金买邻
за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство千万买邻
за небесами снова небеса山外有山,天外有天
за пределами поля出线
за тысячу ли千里之外
за что купил - за то продал道听途说
за этой деревней этого трактира не будет过了这个村儿,没这个店儿
за этой деревней этого трактира не будет过了这村没这店
кланяться за пять доу五斗米折腰 (риса)
кланяться за пять доу为五斗米折腰 (риса)
кланяться за пять доу五斗折腰 (риса)
кланяться за пять доу折腰五斗 (риса)
когда хотят приписать кому-нибудь вину, за основаниями дело не станет欲加之罪,何患无辞
наблюдая за леопардом через бамбуковую трубку можно увидеть только пятнышко на его теле一斑窥豹
не знать, с какой стороны взяться за дело老虎吃天,无法下口
не стоит того, чтобы кланяться за пять доу риса不为五斗米折腰
огромная дамба рухнула из-за муравьиного хода千里之堤溃于蚁穴
один за другим走马灯
откусывать и глотать кусок за куском蚕食鲸吞政策
охотиться за головами猎头
потрогать тигра за зад摸老虎屁股
потянешь за волосок - всё тело придёт в движение牵一发而动全身
приниматься за то, что полегче雷公打豆腐-软处下手
раз за разом走马灯
рухнуть из-за пустяка千里之堤溃于蚁穴
сжигать за собой мосты过河卒子
следуя за плетью, нащупать тыкву顺藤摸瓜
следуя за плетью, нащупать тыкву顺蔓摸瓜
стащить за собой拉下水
талантливые люди, приглашённые из-за рубежа или из другой организации外智
управлять из-за занавеса垂帘听政
управлять из-за кулис垂帘听政
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли好事不出门恶事行千里
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли好事不出门,坏事传千里
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли恶事传千里,好事不出门
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли好事不出门,恶事传千里
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли好事不出门,恶事行千里
цепляться за высокие ветки巴高枝儿
что за зелье он продаёт в кувшине-тыкве葫芦里卖的甚么药
что за зелье он продаёт в кувшине-тыкве葫芦里卖的是什么药
что за зелье он продаёт в кувшине-тыкве葫芦里卖的什么药
"чужое нутро за кожей живота не разглядеть"人心隔肚皮
экономь один лян зерна в день, за десять лет наберётся на огромный амбар一天省下一两粮,十年要用仓来装