Russian | Chinese |
болтать без дела | 站着说话不腰疼 |
большой переворот в деле | 伤筋动骨 |
в важном деле нет мелочей | 千里之堤溃于蚁穴 |
внешне порядочный, на самом деле подлый человек | 人皮包狗骨 |
делать большие усилия для пустякового дела | 割鸡焉用牛刀 |
дело в практически шляпе | 唾手可取 |
дело в практически шляпе | 唾手可得 |
когда хотят приписать кому-нибудь вину, за основаниями дело не станет | 欲加之罪,何患无辞 |
кто начал дело, тому и доводить его до конца | 请神就得送神 |
много слов и мало дел | 晚上想想千条路,早上起来走原路 |
начать дело легче, чем довести его до конца | 上山容易下山难 |
не знать, с какой стороны взяться за дело | 老虎吃天,无法下口 |
нелегко делать добрые дела | 善门难开 |
одно дело лучше тысячи слов | 一万个零抵不上一个一 |
пустыми словами делу не поможешь | 马铃再多,也不能帮马拉车 |
свершившееся дело | 覆水 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 不知肉味 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 三月不知肉味 |
стоит лишь на руки поплевать и дело сделано | 唾手可取 |
стоит лишь на руки поплевать и дело сделано | 唾手可得 |
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли | 好事不出门恶事行千里 |
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли | 好事不出门,坏事传千里 |
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли | 恶事传千里,好事不出门 |
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли | 好事不出门,恶事传千里 |
хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли | 好事不出门,恶事行千里 |