Russian | English |
где-то за городом | bush |
давай отругаем его за то, что он не выполняет свою работу | let's rip into him for not doing his work |
далёкое место где-то в провинции | Bullamakanka |
далёкое место где-то в провинции | Bullabakanka |
делать то, что наиболее удобно себе | do one's own thing (а не другим) |
делать то, что требуется | do one's stuff (от кого-либо) |
ей было достаточно тяжело выполнять всю ту работу в одиночку | it was pretty crook for her doing all that business alone |
есть чем поживиться в той корзинке с едой | there is some good tucker in that basket |
её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушку | her kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy |
кто-то шокировал всех | someone dropped a clanger |
мечтающий о чем-то своём | away with the fairies |
он очень лестно отозвался о той женщине | he gave that lady a good rap |
она была не права, думая, что он сделал что-то плохое | she is now left with egg on her face for thinking that he did something wrong |
организатор и арбитр в азартной игре "ту-ап" | centre-man (two-up) |
организатор и арбитр в азартной игре "ту-ап" | centre-man |
остров Где-то-там | neverland |
отдалённый, незначительный город где-то в провинции | Woop Woop |
по "ту сторону" | the other side of the Black Stump (там, где нет жизни и простирается бесконечная, выжженная солнцем пустыня) |
по "ту сторону" | beyond the Black Stump (там, где нет жизни и простирается бесконечная, выжженная солнцем пустыня) |
по "ту сторону" | near the Black Stump (там, где нет жизни и простирается бесконечная, выжженная солнцем пустыня) |
показывать то, на что кто-либо способен или умеет делать хорошо | do one's stuff |
после 5-ти дневного вранья они наконец-то сознались | after 5 days of lying they have finally come clean |
посмотри на ту девушку | take a dekko at that sheila |
посмотри украдкой на ту девушку | have a bo-peep at that sheila |
то, что нравится | cup of tea |
то, что нужно | just the job |
тот, кто портит удовольствие другим | wowser |
тот или то, от кого или от чего невозможно ожидать ничего хорошего | bad news |
тот, у кого не дышит нос | stuffed up |
тот, у кого руки растут не из того места | cack-handed |
тот человек, танцующий на столе, такой дурак | that person dancing on the table is such a galah |
что посеешь, то и пожнёшь | the chickens come home to roost (выражение, обозначающее, что последствия неправильных или вредных действий кого-либо по отношению к кому-нибудь обрушатся на него самого) |