DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Australian containing Не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бакалейная лавка, не доставляющая товары на домcash and carry
большая, внезапно рассыпающаяся волна, тянущая за собой сёрфингиста, а не несущая его к берегуdumper
бомж, умудряющийся жить не работаяbillabong whaler
быть не в духеspit chips
быть не в духеdo one's nana
быть не в настроенииgo crook
быть не в настроенииfly off the handle
быть не может!my oath! (Aly19)
быть никому не нужнымbe on the slab-heap
внезапный, никому не нужный приступ энтузиазмаa rush to the head
вообще не беспокоитьсяnot to give a rat's arse
вы представить себе не можете, что это такоеyou wouldn't read about it (выражает недоверие или отвращение)
давай отругаем его за то, что он не выполняет свою работуlet's rip into him for not doing his work
деньги не помешаютmoney is no object
её манеры не произвели на меня впечатленияher manners cut no ice with me
её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушкуher kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy
заключённый, освобождённый из-под ареста, но не имеющий права покидать Австралиюfree of the country
заставить себя работать не покладая рукkeep one's nose to the grindstone
и себе не дам и другим не дам, ни себе ни людямcut off one's nose to spite one's face
игра, не стоящая свечnot worth a brass razoo
когда кто-либо не может понять суть делаthe lights are on but nobody's home (вопроса и т.п.)
кто-либо не настолько доверчивыйsomeone didn't come down in the last shower
кто-либо не настолько наивныйsomeone didn't come down in the last shower
лицо, торгующее алкогольными напитками, не имея на это лицензииsly-grogger
лошадь, не занявшая призового места в соревнованияхalso-ran
люди не любят победителей, хвастающихся своими достижениямиpeople don't like winners who skite about their achievements
мне это не нравитсяI don't think it's my cup of tea (Alex_Odeychuk)
не беспокойсяno worries (4uzhoj)
не бог весть чтоno cop
не бог весть чтоnot much cop
не будь таким одержимымdon't be so anal
не в духеshirty
не в духеpissed off
не волнуйсяno worries
не выйти из себяkeep one's shirt on
не выказывать эмоцийwithout turning a hair
не выноситьnot to have a bar of
не делать ничего значительногоnot add up to a row of beans
не держащийся на ногахparalytic
не за чтоno worries (в ответ на благодарность VLZ_58)
не заплатив ничегоcheap skate
не злисьkeep your hair on
не знатьnot to know someone from a bar of soap (кого-либо)
не знать кого-либо не иметь понятияnot to know someone from a bar of soap (о ком-либо)
не знать ничегоknow zip about
не иметь большого значенияnot add up to a row of beans
не иметь денегnot to have a cracker
не иметь денег вообщеstone-broke
не иметь никаких денегstone-broke
не иметь понятия оnot to know someone from a bar of soap (ком-либо)
не имеющий свободного времениbusier than a one armed Sydney cab driver with the crabs
не имеющий смыслаnot much cop
не компанейский человекpiker (Rubinina)
не кусают ли оводы?How're the bots biting? (выражение приветствия)
не любитьnot have a bar of
не мешатьbe no object
не может быть!break it down! (Юрий Гомон)
не очень торопись попасть домойdon't break a leg getting home
не очень хорошоnot too hot
не первой молодостиpast one's use-by date
не переживайno worries
не плюй на полdon't golly on the floor
не подавать виду, что тебе тяжелоcrack hearty
не подавать виду, что тебе тяжелоcrack hardy
не пожалеть денегlash out (Taras)
не пожалеть денегlash out on (Taras)
не пойти работу, сославшись на плохое самочувствиеchuck a sickie (Mate, I couldn't be arsed going to work today. I might chuck a sickie. 4uzhoj)
не препятствоватьbe no object
не производить впечатленияcut no ice
не пытайся запудрить мне мозги!don't come the raw prawn with me!
не рассердитьсяkeep one's shirt on
не слишком умный человекdill
не соответствующий требованиямnot able to fight one's way out of a brown paper bag
не терпетьnot to have a bar of
не тревожитьсяnot to give a rat's arse
не ударить в грязь лицомget it in one (т.е. найти правильный ответ, отреагировать адекватно, сделать что-либо с первой попытки и т.п.)
не упустить шансbe in like Flynn
не хватать винтиков в головеhave kangaroos loose in the top paddock
неопределённое имя чего-либо или кого-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется вспомнитьthingummyjig
неопределённое имя чего-либо или кого-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется вспомнитьthingo
неопределённое название кого-либо или чего-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точноDoodah
нечто не подлежащее восстановлениюgoner
никогда не упускать возможностьnever miss a trick
никогда не упускать шансnever miss a trick
ничего не делатьbludge
что-либо ничего не стоящееnot worth a cracker
ничего не стоящийnot worth a brass razoo
ничего не стоящийup to shit
ничего не стоящийrip
ничего не стоящийqueer
ничего хорошего от неё не ожидаетсяshe is bad news
Новая Зеландия практически не имеет шансов выиграть в футбол у АвстралииNew Zealand has buckley's of beating Australia at football
обещание, которое не будет выполненоClayton's promise
он не должен выслушивать эту мерзость от нееhe doesn't have to take this shit from her
он не устраивает показухиhe is not bunging it on
он ничего не понимает в регбиhe doesn't know jack about rugby
он практически ничего не делаетhe is having a bit of a bludge
она была не права, думая, что он сделал что-то плохоеshe is now left with egg on her face for thinking that he did something wrong
она всегда приедет, когда бы ты не захотелshe'll roll along whenever you want
она ничего не знает о немshe knows zip about him
отлучиться на короткое время, не привлекая чьего-либо внимания на своё отсутствиеnick out
очевидно и не требует объясненийBlind Freddy (АБ Berezitsky)
пастбище, не прилегающее к фермеrun-off
пить спиртные напитки пока не кончатся деньгиknocking down one's cheque
подённый портовый рабочий, который не является членом профсоюзаseagull (букв. чайка)
работать не покладая рукwork one's guts out
район, где не достаёт прелестей городской жизниthe sticks
результат последствие, исход, чего-либо, который не известен до самой последней минутыit isn't over till the fat lady sings
руки не оттуда растутone couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal)
ситуация, когда ни о чём не подозревающих людей облагают каким-либо поборомbush week (подвергают вымогательству и т. п.)
сложный человек, которого не легко понятьhard nut to crack (объяснить, узнать и т.п.)
совершенно не знатьnot to know someone from Adam (кого-либо)
стараться не разозлитьсяkeep one's shirt on
твои друзья не предадут тебяyour friends will not sell you down the river
территория, где не достаёт прелестей городской жизниthe sticks
тот, у кого не дышит носstuffed up
тот, у кого руки растут не из того местаcack-handed
ты будешь ждать всегда и никогда не дождёшьсяyou'll be waiting till the cows come home
ты никогда не увидишь его здесьyou'll never see him in this neck of the woods
тьфу-тьфу, чтобы не сглазитьput a little woffle dust on it (пожелать удачи самому себе при игре в карты, кости и т.п.)
упорно не поддающийся контролюstroppy
ферма во внутреннем р-не Австралииout-back station
часть рубашки, не заправленная в брюкиflag
чек, не подлежащий к оплатеdunlop cheque (из-за недостатка средств на банковском счету)
человек, которого не проведёшьBlind Freddy (букв. слепой Фредди, по имени уличного торговца, жившего в 20-е гг. ХХ в. в Сиднее, который несмотря на слепоту, узнавал своих клиентов)
человек, который много говорит не по делуbullshit artist
человек, который много говорит не по делуbull artist
человек, который суёт свой нос в не своё делоstickybeak
человек с трудным, неуступчивым характером, не придерживающийся общепринятых норм поведенияscrubber
шариков не хватаетhave a shingle short
я не видел тебя миллион летI haven't seen you for yonks
я не видел тебя миллион летI haven't seen you in donkey's years
я не предаю друзейI don't dob on mates