DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Australian containing В | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абориген, служащий в полицииpolice blackfella (из смешанного жаргона белых поселенцев и аборигенов)
Австралийский совет по научным исследованиям в области образованияAustralian Council for Educational Research (создан в 1930 в Мельбурне; до второй мировой войны финансировался корпорацией Карнеги, затем федеральным правительством и правительством штатов; задачей совета является развитие, координация и финансирование научно-исследовательской работы в области образования. Совет оказывает поддержку институтам научных исследований в области образования, созданным во всех штатах)
Австралийское движение в поддержку реформAustralian Reform Movement (оформилось в 1966 из числа членов Либеральной партии Австралии (Liberal Party of Australia), выступавших против участия Австралии в войне во Вьетнаме; получило такое название в 1967; с 1969 по 1977 называлось Австралийская партия (Australia Party))
автомат для игры в покерpokie (plural pokies) Mostly used in the plural (pokies). Poker machine is the standard term used in the singular wiktionary.org)
Ад в океанеOcean Hell (прозвище о-ва Норфолк (Norfolk Island), служившего местом повторного наказания при конвиктизме (convictism))
англичанин, иммигрировавший в Австралиюpommy
англичанин-иммигрант, недавно поселившийся в Австралииpommy
аэровокзал в МельбурнеCity Terminal
баллада о жизни в бушеbush ballad
банкнота в один австралийский фунтfrogskin
безработный, живущий в палатке у рекиbillabonger
бокал пива в южной Австралииbutcher (0,285 литра)
болезнь скота в северной Австралииtick fever (вызываемая укусом клещей Babesia argenta; один из симптомов заболевания – красного цвета моча животных; тж. redwater fever)
боль в животеcollywobbles
боль в пояснице, вызванная частыми занятиями сексомshaggers back
боль в спине, вызванная частыми занятиями сексомshaggers back
бросать вызов в оскорбительной манереfly in the face of
быть в благоприятных условияхbe sitting pretty
быть в волненияхbe in the soup
быть в долгуbe in the blue
быть в заботахbe in the soup
быть в заботахbe in hot water
быть в затруднительном положенииup a gumtree (букв. сидеть на эвкалипте)
быть в компании сknock around with (someone – кем-либо)
быть в немилостиsleep under the house
быть в очень затруднительном положенииbe with one's back to the wall
быть в плохом настроенииhave the shits
быть в превосходном настроенииrock
быть в сторонеbe on the slab-heap
быть в тревогахbe in the soup
быть в хлопотахbe in the soup
быть в хлопотахbe in hot water
быть в хорошем настроенииchuck a willy
быть в яростиdo one's nut
быть кем-либо или делать что-либо, что в действительности от тебя ждутfill the bill
быть не в духеspit chips
быть не в духеdo one's nana
быть не в настроенииgo crook
быть не в настроенииfly off the handle
быть неразборчивым в половых связяхscrew around
быть последним в состязанииwin the wooden spoon (соперничестве, конкурсе и т.п.)
быть успешным в начинанииcrack it (работе и т.п.)
в Австралииout here
в баре случилась потасовкаthere was a barney in the pub
в бедственном положенииon the rocks
в безнадёжной ситуацииon the ropes
в безопасностиright as rain
в беспорядкеRafferty's rules
в беспорядкеall over the place like a mad woman's breakfast
в гибельном положенииon the rocks
в горле пересохлоskin beginning to crack
в движенииon the trot
в добром здравииright as rain
в добром здравииbox of birds
в дурном настроенииpissed off
в заблужденииoff to billyo
в закладеin moscow
в затрудненииup shit creek without a paddle
в затруднении положенииup a gum tree
в здоровом теле здоровый духbright-eyed and bushytailed
в малонаселённой местностиoutback
в моментin two ups
кто-либо в немилостиone's name is Mud
в неприятном положенииup shit creek without a paddle
в несчастном положенииon the rocks
в одиночкуunder one's own steam
в опалеone's name is Mud
женщина в период менструацииon the rags
в плохом настроенииshirty
в плохом настроенииcranky
в полном сбореthe whole kit and caboodle
в порядке живой очередиwalk in – walk out (Marina Smirnova)
в пределах досягаемостиwithin cooee
в состоянии возбужденияin a flap
в состоянии депрессии или нездоровыйratshit
что-либо в состоянии хаосаall over the place like a mad woman's breakfast
в спешкеwhip up
в течение очень долгого времениas long as a month of Sundays
в том месте я видел много кенгуруI saw a mob of kangaroos over that place
некто в трудной ситуацииone's number is up
в уголке его рта постоянно торчала сигаретаhe was never without a fag in the corner of his mouth
в хаосеRafferty's rules
в хорошем состоянииgood-o
ввести в заблуждениеcome the raw prawn
вводить в заблуждениеpull a swiftie
вводить в заблуждениеput one over
вводить в заблуждениеtake for a ride
вводить в заблуждениеsuck in
вводить в заблуждениеlead up the garden path
вечер в рубашке и носкахshirt-and-sock night (, Северная Территория; Alice Springs; официальное мероприятие, торжественное событие, отмечаемое в г. Алис-Спрингс)
вечерний женский головной убор в виде украшения из перьев, цветов, бусинfascinator (вместо шляпки; дополняет костюм на бегах Голуб)
винодельческий фестиваль в БароссеBarossa Vintage Festival (проводится один раз в два года в марте – апреле, начиная с 1948)
витать в облакахwank oneself
водораздел речных систем, текущих в противоположные части континентаContinental divide (в восточной Австралии; Great Dividing Range; такой как Большой Водораздельный хребет)
врач, прилетающий на вызовы в труднодоступные местаflying doctor
врач, работающий в системе Воздушной медицинской службыflying doctor
временное прибежище в бушеhumpie (collegia)
вступать в половые отношенияshag
вступать в половые отношенияhide the sausage
вступить в связь с аборигенкойgo combo
выемка или жёлоб, канал в русле пересохшей реки, снова наполняющийся в период приливов или дождейbillabong
вызов в судbluey
выказывать беспокойство и нетерпеливость в движениях или жестамиjump up and down
выражение, обозначающее уверенность, что всё в порядкеno probs
выражение, обозначающее уверенность, что всё в порядкеno problems
Выставка сельского хозяйства и садоводства в КатаннингеKatanning Agricultural and Horticultural Show (проводится ежегодно в марте в г. Катаннинге в юго-западной части шт. Западная Австралия; на выставке демонстрируется сельскохозяйственная продукция, изделия умельцев, осуществляется торговля)
гарантированное право авторов книг в Австралии получать ежегодную денежную компенсациюpublic lending right (сумма её зависит от количества читателей, заказывавших эти книги в публичных библиотеках)
гидроэнергетический комплекс в бассейне рек Муррей и Дарлингthe Murray-Darling System (находится в Снежных горах, юго-восточной части континента; строился с 1949 по 1974 гг. Включает семь электростанций, 16 крупных плотин, 144 км туннелей и 8 км акведуков. Принадлежит федеральному правительству)
глубокая скважина небольшого диаметра, пробурённая в водоносном слое, содержащем артезианские водыbore (через кот. вода поднимается на поверхность под гидростатическим давлением)
граница, установленная колониальными властями Австралии, в пределах которой поселенцы могли выбирать земли для освоенияlimit of location
грант стипендия в области литературыthe Scholarship in Letters (сумма в размере 16 тыс. новозеландских долларов, выплачиваемая зрелому писателю в Новой Зеландии для работы над литературным произведением с отрывом от основной работы)
грубо сработанное жилище в лесуbush house
гуртовщик, перегоняющий скот из Нового Южного Уэльса в Южную Австралиюoverlander
далёкое место где-то в провинцииBullamakanka
далёкое место где-то в провинцииBullabakanka
движение по созданию в Австралии новых штатовnew-statism
делать вид, что всё в порядкеcrack hardy
делать ставку в кредитbet on the blue
День регаты в ХобартеHobart Regatta Day (праздник, отмечаемый на юге страны в г. Хобарте (Hobart))
дешёвое вино в коробкахgoon (collegia)
для сёрфинга в виде вытянутого треугольникаpigboard
дорога в отдалённых р-нахbush track
достаточно пожилая женщина, в одиночку посещающая бары с целью знакомства с мужчинамиmuseum piece
европеец-доброволец, отправляющийся сражаться против маори в XIX в.bushranger
европеец-доброволец, отправляющийся сражаться против маори в XIX в.bush-ranger
езда по бездорожью в лесуbushbash (Felicissima)
ей было достаточно тяжело выполнять всю ту работу в одиночкуit was pretty crook for her doing all that business alone
ей срочно нужно в туалетshe needs to answer an urgent call of nature
есть чем поживиться в той корзинке с едойthere is some good tucker in that basket
живущий в Австралии англичанинremittance man (чьё пребывание в Англии стало неприемлемым, кот. обычно высылался в колонии семьёй, пытавшейся таким образом избавиться от ленивца и беспутника и оказывавшей ему финансовую поддержку, высылая деньги, на кот. он жил, вместо того, чтобы зарабатывать на жизнь трудом; термин вошёл в обиход в XIX в.)
жить в комфортеbe sitting pretty
жить в худших условиях, чем обычноslum it
загон в овчарнеcatching pen (из кот. стригаль берёт овец для стрижки)
загонять в загонpaddock
Закон о государственном медицинском страховании в АвстралииHealth Insurance Act (принят на совместном заседании обеих палат парламента в 1974; новый закон предусматривал определённые привилегии в медицинском обслуживании без проверки нуждаемости; закон распространялся и на пенсионеров; каждый обеспечивается бесплатным медицинским обслуживанием в государственной больнице, а также врачом общего профиля или специалистом, при условии, что врач согласен посылать все счета в государственное страховое агентство)
Закон об условиях интеграции частных школ в государственную систему среднего образованияPrivate Schools Conditional In-tegration Act (в государственную систему включилась большая часть других частных школ; Wesley College; закон принят в Новой Зеландии в 1975; принятию закона предшествовало обсуждение и выработка государственной политики оказания финансовой поддержки частным школам. Вслед за "Вэсли-колледж")
засушливый период в центральной и северной Австралииthe Dry (обычно с мая по ноябрь)
землетрясение в Хокс-БэйHawke's Bay Earthquake (самое разрушительное землетрясение в Новой Зеландии силой в 7,9 баллов; произошло 3 февраля 1931. Вызвало серьёзные разрушения в Нейпире, Гастингсе и др. местах. Погибло 256 человек)
игра в костяшкиknuckles (двое сжимают правые руки в кулаки и кладут их на стол. Водящий поднимает свой кулак и опускает на руку второго игрока, со всей силой прижимая её костяшками. Тот должен убрать руку, пока может. Убирать руку раньше времени запрещено. ginny.joyce)
Игры в детском садуKindergarten Playtime (образовательно-развлекательная 15-минутная передача для дошкольников, передающаяся по австралийскому телевидению каждую субботу и воскресенье)
из грязи в князиfrom rags to riches
изменение размеров древесного материала в связи с колебанием атмосферной влажностиworking
изрыгать рвоту в туалетtalk on the Porcelain telephone
изрыгать рвоту в туалетdrive the Porcelain bus
иммиграционная политика, направленная на ограничение въезда лиц небелых рас в АвстралиюWhite Australia policy
использующийся в качестве наживки на рыбалкеnipper
карать в соответствии с совершённым преступлениемfit
картонный стакан, в котором продаётся горячий жареный картофельpottle
каторжник, отбывавший срок заключения на о-ве Кокату в гавани СиднеяCockatoo Islander
Корпорация по компенсациям за увечья в результате несчастного случаяAccident Compensation Corporation (осуществляет контроль по обеспечению обязательного всеобщего страхования от несчастных случаев в Новой Зеландии; основана в 1972; начала действовать с 1 апреля 1974)
красный ром, производящийся в Бундабергеbundy (штат Квинсленд)
крокодил, обитающий в пресной водеfreshy
крокодил, обитающий в пресной водеfreshie
крокодил, обитающий в соленой водеsaltie
крупнейшая в стране. Международные аэропорты в ОклендеAir New Zealand (Веллингтоне (Wellington) и Крайстчёрче (Christchurch); Auckland)
крупные белые, живущие в дереве, личинки некоторых бабочек и насекомых Австралии, употребляемые в пищу аборигенамиwitchetty
купаться в роскошиroll
купе в поезде дальнего следованияdogbox (в вагоне, где нет коридора)
лошадь, которую можно использовать только в бушеscrubber
лошадь, натренированная в загоне скотаstock horse
лошадь, не занявшая призового места в соревнованияхalso-ran
любое растение с голубыми цветами в форме колокольчикаbluebell (напр., Scilla nonscripta – лесной гиацинт)
матричный камень, в котором расположен опал янтарного цветаamber potch
маяк в Киамеthe Kiama Lighthouse (по названию города; один из старейших маяков Австралии; построен в 1887. Находится на южном побережье шт. Новый Южный Уэльс)
медицинские сёстры, прошедшие специальную подготовку для работы в каританийских больницахKaritane nurses (Karitane hospitals)
местность вблизи залива Карпентария в Северном КвинслендеGulf country
метание колец в цельquoits (игра, очень популярная в Австралии в 1850-1910 гг., особ. среди шахтёров; игра заключалась в бросании в цель металлических колец весом 2,7-3 кг; в 1940-х гг. интерес к игре возобновился, в основном с кольцами из верёвки; вес кольца 170-220 г, от 10 до 15 см в диаметре; 6 колец бросают на стальной крюк, прикреплённый к деревянной основе; высота от пола 36 см, дистанция броска – 2,7 м; в 1947 создан Австралийский совет по организации игр в верёвочный койтс; проводит ежегодные одиночные и командные соревнования)
мешок из замши, в который золотоискатель хранит найденное золотоshammy
младший офицер в Королевской Австралийской армииyeoman
мой сын занимается лайфсейвингом в школеmy son is doing lifesaving at school
молоденький лысый щёткохвост, живущий в сумке материpinky (collegia)
молочный телёнок в возрасте до четырёх – шести месяцевbobby calf
монета достоинством в один шиллингcolonial Robert (букв. колониальный Роберт)
моча в голову ударилаa rush to the head
муниципальный округ в Тасманииmunicipal district (территория, выделяемая в целях осуществления местного самоуправления; три подобных округа одновременно являются городами: Хобарт (Hobart), адм. центр шт. Тасмания, Лонсестон (Launceston) и Гленорхи (Glenorchy))
мы внезапно уехали в Сиднейwe went to Sydney at the drop of a hat
мясо акул или скатов, употребляемое в пищуflake (особ. в шт. Виктория и Западная Австралия)
навыки, необходимые для жизни в бушеbushwhack
название эвкалиптов, произрастающих в засушливых р-нах Австралииdesert gum (Eucalyptus eudesmidioides, Eucalyptus gonglyocarpa и др.)
наказание в виде 25 ударов плетьюBotany Bay dozen
наказывать в соответствии с совершённым преступлениемfit
напиться в стелькуwrite oneself off
наряжать кого-либо или что-либо в яркой мишурной, вульгарной, показной манереtizzy up
находиться в трудном положенииbe up a gum tree
находятся в Национальном парке Порт-КэмпбеллTwelve Apostles (Port Campbell National Park), расположенном вдоль Великой океанской дороги) (Great Ocean Road), между Мельбурном и Аделаидой. Местная достопримечательность, место паломничества туристов)
Национальный парк в Голубых горахBlue Mountains National Park (. Одна из туристических достопримечательностей Нового Южного Уэльса; Blue Mountains; площадь свыше 200 тыс. га, расположен в Голубых горах)
не в духеshirty
не в духеpissed off
не ударить в грязь лицомget it in one (т.е. найти правильный ответ, отреагировать адекватно, сделать что-либо с первой попытки и т.п.)
не хватать винтиков в головеhave kangaroos loose in the top paddock
небольшой перерыв в работеsmoko (чтобы выпить чашку кофе или чая, выкурить сигарету)
недавно прибывший в Австралию человекfresh off the boat (FOB; Can be considered derogatory Saffron)
недавно прибывший в Австралию человекnew chum (особ. иммигрант из Великобритании)
неделя студенческих празднеств в Австралийском национальном университетеbush week
неожиданно нагрянуть в гостиpop over
Новая Зеландия практически не имеет шансов выиграть в футбол у АвстралииNew Zealand has buckley's of beating Australia at football
новичок, неопытный в колонияхblack hat
о-в ТасманияTasmania (у юго-восточного побережья Австралии)
обмануться в надеждахcome a gutser
обмануться в ожиданияхarse up
общее число стригалей, занятых в одном помещенииboss-of-the-board
общее число стригалей, занятых в одном помещенииboard
общественное движение аборигенов в ХХ в.outstation movement (за возврат к традиционному образу жизни вдали от городов и резерваций, в независимых поселениях)
овца, у которой в результате неправильного роста шерсти отсутствует шерсть на животеbarebelly
овца-двухлетка, стриженная в первый разdouble fleecer (не стриженная в однолетнем возрасте)
огороженный участок земли или выгон для скота, находящийся в отдалении от овцеводческой фермыback paddock
он знает толк в бухгалтерииhe is a gun at bookkeeping
он наделал в штаныhe pooped his pants
он ничего не понимает в регбиhe doesn't know jack about rugby
он отлучится в магазин на короткое времяhe'll nick out to the shop
он поставлен проблемой в тупикhe is floored by a problem
он собрался в туалетhe is going to the dunny
она неожиданно появилась в Мельбурне на короткое времяshe popped up for a short while in Melbourne
она сказала мне, что можно прийти в гости в любое времяshe told me to lob in any time
они закончили работу в 6 часов вечераthey knocked off at 6 pm
они испытывали недостаток в мясеthey were light on for meat
они пришли на танцы в неопрятной одеждеthey went to the dance in daggy clothes
они проиграли в финалеthey bit the dust in the final
опал, найденный в заброшенной шахтеcleanskin nobbi
организатор и арбитр в азартной игре "ту-ап"centre-man (two-up)
организатор и арбитр в азартной игре "ту-ап"centre-man
оскорбления, насмешки, угрозы австрал. – исходно в адрес игроков противоположной команды во время матча по крикетуsledging (net.au MVE)
оставаться в ожиданииkick up one's heels
оставаться твёрдым в ожиданииhang out for (чего-либо)
оставь меня в покое!go to billyo!
отара в 100 овецtally
отдалённый, незначительный город где-то в провинцииWoop Woop
отданный в залогup the spout
Отдел научных исследований в промышленностиDepartment of Scientific and Industrial Research (организация, созданная в 1929 при правительстве Австралии для координации и использования научных исследований в интересах развития промышленности)
отмена ссылки заключённых в Австралиюabolition (букв. отмена; ссылка заключённых из Великобритании в Австралию была прекращена в Новый Южный Уэльс в 1840, в Тасманию в 1853, в Западную Австралию в 1868)
относящийся к купанию в океанеsurf
отправить в отставкуput out to grass
отправиться в отпуск или на отдыхgo walkabout
отправиться в путешествиеhit the road
падать в обморокflake out
папка для книг, выбираемых в классе учеником начальной школы для чтения домаreader (Rather than "slang", it should be classified as a colloquial expression, confined to Australian primary schools vocabulary. Elena Polevaya)
педагогическая практика в школеsection (обязательная для проходящих курс подготовки учителя)
передавать из рук в рукиfork over
период длительностью в один год в изучении университетских предметовstage
пиво, выпиваемое в период вождения автомобилем или в дорогеroadie
писатель с выраженными националистическими тенденциями в творчествеa writer with australianist tendencies
пить в одиночкуdrink with the flies
план действий в случае возникновения чрезвычайной ситуацииincident action plan (контекстуальный перевод Ker-on)
плуг с индивидуальными предохранителями корпусов для автоматического возвращения в рабочее положениеstump-jumper
плюхнуться в воду, наделав много брызгbomb
повестка в судblue
кто-либо подвергшийся дыхательному тесту на наличие алкоголя в кровиbagged
подождать в течение короткого времениhang on a tick
подразделение в группе племени аборигенов, имеющее свой тотем, например группа охотниковsubsection
подсобный рабочий в стригальнеfleece-picker (подбирает и сортирует обрезки руна)
пойти в кроватьkip
пойти в постельhit the hay
пойти в постельhit the cot
пойти в постельcatch some ZZZ's
показ фильма в кинотеатреthe pictures
покупать в кредитlayby (collegia)
полевой рабочий в странах третьего мира, имеющий элементарные знания в области медицины и оказания первой помощиbarefoot doctor (букв. босоногий доктор; оказывает помощь другим рабочим в поле)
полностью укомплектованный штат сезонных рабочих в стригальне или на фермеfull board
помогать человеку в бедеbail someone out
понижение цен привлекло в супермаркет много покупателейthe discount pulled a good mob at the supermarket
попасть в автокатастрофуwrite oneself off
попасть в затруднительное положениеbe in strife
попасть в переделкуcome a gutser (упасть с лошади, пострадать в автокатастрофе и т.п.)
попасть в трудную ситуациюgo down like a lead balloon
популярный тост в штате Квинслендcheers big-ears!
посадить в тюрьмуpot
поставить кого-либо в невыгодное положениеpull the rug from under someone's feet
поставить в неловкое положениеbush
поставить кого-либо в неловкое положениеbush up a person
поставленный в тупикup a gum tree
постоянно бывать в пивныхshanty
постоянно в действииon the trot
постоянного раздела в еженедельном журнале "Буллетин"aboriginality ("Bulletin, The")
правительство Австралии, назначенное генерал-губернатором в 1975caretaker government
право использовать землю в качестве выгонаdepasturage
право использовать землю в качестве пастбищаdepasturage
праздник урожая в г. Бундабергеthe Harvest Festival (Bundaberg, шт. Квинсленд)
привести в замешательствоflatten
приводить в замешательствоrattle
приводить в замешательствоthrow
приводить кого-либо в изумлениеknock someone silly
прийти в гостиlob in (особенно неожиданно)
прийти в себя после болезниpull through (неприятностей и т.п.)
принятое в шт. Западная Австралия название жителей восточных штатовTothersider
приходить в замешательствоbush
приходить в негодностьcark it
приходить в себяtake a chill pill (SergMesch)
приходить в себяtake a chill pill
проверка водителя на наличие алкоголя в кровиblow in the bag
проводить время с кем-либо в компанииhang around with (someone)
прогуливать уроки в школеjig school
простой хлеб, испечённый из муки с водой обычно на углях или в печиdamper
прошлой ночью я вышел из дома и напился в дымI went out last night and got rotten
проявить себя как лучший стригаль в командеring
прыжок в воду животом, сопровождающийся кучей брызгbelly flop
пускать в ходstack on
пускаться в бесполезное предприятиеpiss into the wind
пьяный в дымrotten
пьяный в стелькуshit-faced
пьяный в стелькуas full as a boot (Wakeful dormouse)
пьяный в стелькуout to it
пьяный в стелькуlegless
пьяный в стелькуpissed as a parrot
пьяный в стелькуrolling drunk
пьяный в стелькуpissed as a newt
пьяный в стелькуfull as a tick
пьяный в фаршas full as a goog (Wakeful dormouse)
работ на лесозаготовках в бушеbush boss (для деревообрабатывающей промышленности)
рабочий сахарных плантаций в Австралии в XIX в.kanaka (насильственно привезённый с о-вов южной части Тихого океана)
разбитый в пух и прахdone like a dinner (Whatever possessed her to play tennis against Sue? She was done like a dinner. VLZ_58)
разновидность игры в крикет по-австралийскиkanga cricket (специально адаптированный для детей)
разнорабочий в сельской местностиbush ape
разнорабочий в стригальнеleatherneck (букв. кожаная шея)
разорванный в клочьяdone like a dinner (VLZ_58)
расположиться в палатке у рекиon the billabong
ревущий, как океанская волна в рифахroaring like bombora
ровный участок пустыни в засушливых р-нах Австралии, на котором встречаются многочисленные валуныgibber
ровный участок пустыни в засушливых р-нах Австралии, на котором встречаются многочисленные валуныgibber plain
родившийся в австралииcurrent (о белом)
роющийся в пескеsandgroper (название жителя шт. Западная Австралия; тж. Sandgroperland)
рубашка, которую носили в бушеCrimean shirt (фланелевая, обычно красного цвета или в красную и чёрную полоску)
светящиеся личинки некоторых насекомых в Новой Зеландииglow-worm (Bolitophila luminosa)
Свидетельство об окончании шестого класса средней школы в Новой ЗеландииSixth-Form Certificate (рассматривается как преддверие высшего образования; удостверяет более высокий уровень знаний, чем School Certificate)
свободный поселенец в Австралииpure Merino
свой в доскуtrue blue (смотри, напр., здесь и здесь 4uzhoj)
свэгмен, который, перемещаясь по стране, делал остановки на берегах рек в Новом Южном Уэльсе и проводил большую часть времени, занимаясь рыбной ловлейwhaler (Murrumbidgee; наиболее популярной рекой для таких привалов свэгменов была р. Маррамбиджи)
свёрнутая или сложенная в несколько раз мягкая ткань, которая подкладывает под бедро человек, спящий на землеhipper
сделать всё, что в силахshoot one's bolt
сезон дождей в центральной и северной Австралииthe Wet (от декабря до марта)
сеть в океанеshark mesh (не позволяет акулам подплывать близко к пляжу)
сильно затвердевшие слои кремнезёма в зоне выветриванияbilly
сильный и холодный южный ветер в СиднееBrickfielder (сопровождающийся облаками пыли и грязи; см. тж. southerly buster; (тж. brickfielder))
Система стимулирования использования возобновляемых источников генерации в малом бизнесе и домашних хозяйствах в АвстралииSmall-scale Renewable Energy Scheme (Beforeyouaccuseme)
система, существовавшая в Австралии с 1789 до 1841, по которой осуждённые должны были работать на поселенцев бесплатноassignment system (в качестве сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги)
скачки, в которых могут участвовать только лошади, внесённые в Племенную книгу лошадей Австралииclassic (Australian Stud Book)
скачки, проводящиеся в Мельбурне каждый год в первый вторник ноябряthe Cup
скачки, проводящиеся в Мельбурне каждый год в первый вторник ноябряMelbourne Cup
складывать свои пожитки в узелswag
скот, пасущийся в р-нах, покрытых кустарникомscrubber
скот, пасущийся в р-нах, покрытых кустарникомscrub cattle
скрываться в тайном убежищеlie doggo
смеяться до колик в животеcack oneself laughing
смеяться до колик в животеbe in fits
смотреть в глаза фактам или реальностиget wise
совать свой нос в чужое делоstick one's beak in
солдат австралийского и новозеландского армейских корпусов в период 1-й мировой войныAnzac
сохранять в резервеsalt away
Средний остров (общепринятое до конца XIX в. название Южного острова (South IslandMiddle Island (Новой Зеландии, расположенного между Северным островом (North Island) и островом Стьюарт (Stewart Island). В 1912 была опубликована книга Томаса Брэкена (Thomas Bracken) по туризму в Новой Зеландии. В ней он разделяет страну на две части, описывая красоты Среднего острова и Северного острова. Сепаратистское движение на Южном острове в 1860 называло себя "Ассоциацией Среднего острова" (the Middle Island Association))
срочно нуждающийся в деньгахhard up
срочно нуждающийся в помощиhard up
ставить в тупикpiss all over
ставить в тупикrattle
сторонник идеи создания новых штатов в Австралииnew-stater
сумма в один фунтfrogskin
сходить в туалетspend a penny
сходить с ума или приходить в яростьgo off one's head
тектит, найденный в Австралииaustralite (небольшой метеорит, представляющий собой тело из оплавленного природного стекла массой до нескольких десятков грамм; ок. 2 млн. подобных тел было найдено на южной территории Австралии; единой гипотезы их происхождения нет до сих пор)
теплица в садуbush house (в кот. растения защищены от ветра и непогоды крышей и стенками)
торжественная церемония, проводимая на рассвете 25 апреля в день национального праздникаdawn parade (букв. парад на рассвете; Anzac Day)
точно в цельbang on
традиционная еда коренного населения или вообще растения / объекты животного происхождения, традиционно использовавшиеся в пищу или в качестве лекарств на определённой территорииbush tucker
традиционная еда коренного населения или вообще растения / объекты животного происхождения, традиционно использовавшиеся в пищу или в качестве лекарств на определённой территорииbushfood (чаще всего в контексте Австралии)
турист в окраинных городах Австралииgrasshopper
ты вводишь меня в заблуждениеyou're leading me up the garden path
углубление в земле, вырытое для ночлегаhipper-hole
углубление в земле, вырытое для ночлегаhipper
углубление в почве, в которое после дождей скапливается водаsoak (в Западной Австралии)
удар в австралийском футболеrainmaker (букв. вызывающий дождь; от кот. мяч летит очень высоко)
ударить в животhit in the breadbasket
ударить кого-либо кулаком в головуknock someone's block off
удивительно, как та команда победила в игре?hooly-dooly! how did that team win the game?
умение выжить в условиях дикой природыbushmanship
умение жить в бушеbushwhack
умение путешествовать и жить в буше с минимумом снаряжения и без чьей-либо помощиbushcraft
упасть в обморокthrow a seven
уход за ребёнком в течение всего дняlong day care (осуществляется в детских учреждениях, работающих не менее 8 часов в день в течение 48 и более недель в год, учитывая нужды работающих родителей)
участвовать в буйном весельеmake whoopee
участвовать в дележеdivvy
участвовать в кутежеbe on the piss
участвовать в пьяной вечеринкеbe on the piss
участвовать в разгулеbe on the piss
учебный год в университетахacademic year (в Австралии и Новой Зеландии начинается обыкн. в феврале – марте)
учитель, отозванный в школу из отпускаretread
учитель-пенсионер, снова поступивший на работу в школуretread (обыкн. временную)
ушедший в себяoff with the pixies
ушедший в себяaway with the fairies
федеральный закон о праве участия в голосованииFederal Franchise Act (согласно этому закону, принятому через год после создания федерации, т. е. в 1902, Австралия стала первой страной в мире, где женщины, за исключением аборигенок нескольких штатов, получили право участия в выборах и возможность быть избранными в федеральный парламент (Federal Parliament). Первыми женщинами, избранными в парламент, стали в 1943 госпожа Энид Лайонз (Dame Enid Lyons) и сенатор Дороти Тангни (Senator Dorothy Tangney))
ферма в глубинке, расположенная далеко от основного помещения фермыback-station
ходить в северные р-ны Северной Территории Австралииgo troppo (to become crazy because of the tropical heat and maybe a drink or two or twenty Lavrin)
церемония торжественного вступления в число студентов колледжа или университетаbastardisation
часть рубашки, не заправленная в брюкиflag
человек, всё добро которого в скатанном одеяле за плечамиMatilda carrier
человек, всё добро которого в скатанном одеяле за плечамиMatilda bearer
человек, живущий в отдалённой местностиback-countryman
человек, который в прямом или переносном смысле занимается мастурбациейwanker (обычно просто ругательство по отношению к кому-либо)
человек, который любит участвовать в празднествахparty animal
человек, который много времени проводит в барахbarfly
человек, который проводит время в молочном бареmilk-bar cowboy
человек, который суёт свой нос в не своё делоstickybeak
человек, носящий городскую одежду в бушеblack hat
человек, одиноко живущий в бушеhatter (первоначально применялось по отношению к одиноким рудокопам, позже получило более широкое распространение)
человек, по наивности вовлечённый в конфликт чьих-либо интересовthe meat in the sandwich
человек, покидающий друзей в бедеrat
человек, проявляющий незаурядное мастерство в любом делеringer
человек с большим опытом в определённом делеold hand
человек, способный в одиночку жить в условиях дикой природыbushman
человек, стремящийся занять более высокое положение в обществеsilvertail
человек, часто вступающий в половые связиshagger
человек, якобы разбирающийся в законахbush lawyer
шахтёр родом из Корнуолла, живущий в Южной АвстралииCousin Jack (букв. кузен Джек)
шерсть овцы-двухлетки, стриженной в первый разdouble fleece
шотландский поселенец в Данидинеold identity (Dunedin)
шутливый рассказ, посвящённый аборигенам или жизни в австралийском бушеaboriginality
экзамен, обычно проводимый после трёх лет обучения в средней ступени школыSchool Certificate
я возьму тебя в киноI'll take you to the flicks
я вскипячу воду в котелкеI'll put the billy on
яма в глинистом пласте, где скапливается водаclaypan