Russian | English |
авария ядерного реактора на борту подводного крейсера стратегического назначения | onboard nuclear accident (Alex_Odeychuk) |
авария ядерной установки на борту подводного крейсера стратегического назначения | onboard nuclear accident (Alex_Odeychuk) |
атака безэкипажных дронов на корабли противника | crewless drone attack against enemy ships (Alex_Odeychuk) |
атака на корабельную ударную группу | attack against the surface action group (Alex_Odeychuk) |
буквенный код-префикс на вымпеле | flag superior (классификация кораблей по номеру вымпела PX_Ranger) |
буквенный код-суффикс на вымпеле | flag inferior (классификация кораблей по номеру вымпела PX_Ranger) |
внеочередное увольнение на берег | special liberty (I. Havkin) |
докладывать о прибытии на борт корабля | report on board (Taras) |
идти прямо на цель | run true |
интегрированные Требования к технической документации на оборудование кораблей и подводных лодок, а также иное военно-морское оборудование, приобретённое ВМС Индии в Российской Федерации | RISSE (РИССЕ; Joint Russian-Indian Requirements to Technical Documentation for Surface Ships, Submarines, and Marine Equipment Acquired by the Indian Navy in the Russian Federation Шандор) |
испытание морских котиков на утопление | drownproofing Navy SEALs (США MichaelBurov) |
испытание морских котиков на утопление | drown proofing Navy SEALs (США MichaelBurov) |
Капитан на мостике! | Skipper on the deck! (объявление Val_Ships) |
койка, на которой спят посменно неск. матросов | hot bunk (на старых ПЛ из-за нехватки свободных мест Val_Ships) |
командно-диспетчерский пункт на авианесущем корабле | primary flight control (Below that is the Primary Flight Control, or Pri-Fly. In the Pri-Fly, the air officer and air officer assistant (known as the "Air Boss" and the "Mini Boss") direct all aircraft activity on the flight deck and within a 5-mile (8-km) radius. • Выясняется, что самостоятельно посадить самолет на палубу практически невозможно – летчику помогают с авианосца. Этой работой занимается руководитель полетов. Он сидит на командно-диспетчерском пункте, КДП, в помещении, похожем на бильярдную лузу. Здесь осуществляется управление экипажем на всех этапах. И управление, заруливание, выруливание, осуществляется руководителем полета. А также управление экипажами в его зоне ответственности – это пять километров от корабля. howstuffworks.com PX_Ranger) |
корабли на консервации | mothball Navy (MichaelBurov) |
корабли на консервации | mothball fleet (MichaelBurov) |
корпоративная сеть флота, находящегося на пределами континентальной части США | ONE-NET (ONE-Net является частью Морских корпоративных сетей (NEN) программы Office Pimenov) |
Ложимся на курс | Lay in a course (Taras) |
матрос, работающий на бочке | buoy-jumper (при постановке или снятии с бочки; жарг. I. Havkin) |
медаль за 15 лет безупречной службы на флоте | Blue Peter (Brit.; шутл. MichaelBurov) |
на горизонте появился неопознанный корабль | an unidentified ship appeared on the horizon (алешаBG) |
надстройка на верхней палубе авианосца | island (Navy slang Val_Ships) |
немедленный слив бачка унитаза на корабле или в общественном туалете сразу же после дефекации, для уменьшения неприятного запаха | courtesy flush (Побеdа) |
неожиданный манёвр ПЛ на 180 град. | crazy ivan (для проверки наличия ПЛ противника в кормовом секторе Val_Ships) |
оставаться на сверхсрочную службу | take another blanket (Brit. MichaelBurov) |
отдавать команду на погружение | pull the cork (MichaelBurov) |
переброска войск и грузов на вертолётах | helilift (I. Havkin) |
периодически всплывать на поверхность при волнообразном движении | porpoise (о подводной лодке; торпеде I. Havkin) |
периодически выходить носом из воды на ходу | porpoise (о быстроходном катере I. Havkin) |
поведение, несовместимое с пребыванием на военной службе | conduct prejudicial to the service (I. Havkin) |
погрузка бронетранспортёров на ходу | loading-on of APCs afloat (during amphibious operations) |
положение рулей на всплытие | rise helm (I. Havkin) |
положение рулей на погружение | dive helm (I. Havkin) |
получить увольнение на берег | get liberty (Увольнение на берег − это не роскошь. Это неотъемлемое право моряка, который проводит много недель в изолированном пространстве своего рабочего места, общаясь исключительно со своими коллегами по работе и руководителями. Тот, кто работает в море, нуждается в увольнении на берег, для того чтобы связаться со своей семьей по телефону или Интернету, для того чтобы при необходимости получить социально-бытовую, медицинскую или психологическую помощь и чтобы сделать перерыв в своем пребывании в морской окружающей среде.: In the US Navy how often do you get liberty or leave? • How often do you get liberty in the Navy? Regular Liberty. Shall not exceed 3 days and shall normally be authorized from the end of normal duty hours on the first day to the beginning of normal duty hours on the following work day (i.e., weekend and federal holiday). • Компании намерены ускорить оборачиваемость судов, а это означает сокращение времени пребывания на берегу моряков, которые все более продолжительное время работают в море в связи с тем, что численность экипажей сокращается для увеличения прибылей судовладельцев. Это давление ведет к сокращению возможностей моряков получить увольнение на берег. 'More) |
посадка палубного самолёта на авианосец с аэрофинишёром | arrested landing (Val_Ships) |
посадка самолёта на палубу авианосца с использованием финишёра | arrested landing (алешаBG) |
поступление на военную службу | entry (I. Havkin) |
проверка полётной палубы на наличие посторонних объектов экипажем корабля | foreign object damage walk (snowleopard) |
производить высадку спецназа на территории противника | insert special forces teams into enemy territory (CNN Alex_Odeychuk) |
противокорабельная ракета, летящая на предельно малой высоте | sea skimmer (ПКР Vladimir_Y) |
разделать на металлолом | scrap (to scrap a ship snowleopard) |
разрешение на уничтожение | shooting solution (andrew_egroups) |
рассредоточение десантных сил на переходе | dispersal of amphibious group on passage |
сигнал "B", поднимаемый на корабле при принятии боезапаса | Baker flying (MichaelBurov) |
сигнальщик на посадке самолёта | batsman (... на палубу авианосца MichaelBurov) |
система АКСЕСС для исследования стоимости и эффективности расходования запасов на плавсредствах | ACCESS (сокр от Afloat Consumption Cost and Effectiveness Surveillance System Углов) |
скорость на перископной глубине | snorkelling speed (подводной лодки smovas) |
служба на море | service at sea |
служить на корабле | tread the deck (MichaelBurov) |
сон на вахте | calk (MichaelBurov) |
сон на вахте | caulk (MichaelBurov) |
старшинское отделение на корабле | goat locker (snowleopard) |
стычка на море | naval skirmish (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
сцепляться на абордаж | grapple (истор. I. Havkin) |
увольнение из расположения части на берег | liberty (MichaelBurov) |
увольнение на берег | liberty (What is liberty time in the Navy? Liberty -- A sailor's authorized absence granted for short periods to provide respite from the working environment. Liberty often is granted during the weekend and during holidays.) |
увольняться на берег | go up the line (MichaelBurov) |
увольняться на берег | hit the beach (MichaelBurov) |
угловой патрубок на конце топливного шланга | steward elbow (устройства для заправки топливом в море; жаргон I. Havkin) |
удержание на заданной глубине при помощи горизонтальных рулей и хода | running balance |
центральный элемент войны на море | centerpiece of naval warfare (Explosive uncrewed surface vessels will be a centerpiece of naval warfare in the coming decades. rand.org Alex_Odeychuk) |
получить приказ явиться на мостик | report on the bridge (Taras) |
Явиться на мостик! | Report on the bridge! (Taras) |