DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Insurance containing часть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в нижней частиon the bottom (Евгений Челядник)
в частиas to (KozlovVN)
возврат части платежаrebate
возвращаемая часть страховой премииReturn premium
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемыbuy-out (YuliaO)
выкуп обязательств по осуществлению части или всех пенсионных выплат выгодоприобретателям пенсионной схемыbuyout (YuliaO)
движимость, являющаяся частью недвижимостиreal chattel
на нижней частиon the bottom (Евгений Челядник)
непокрываемая часть страховкиnon-covered service
нормы, устанавливающие запрет на возврат части платежаanti-rebate laws
Оговорка Института лондонских страховщиков о покрытии рисков хищения целых или части грузовых мест и рисков недостачиInstitute Theft, Pilferage and Non-Delivery Clause (Ying)
оговорка о замене повреждённых частейreplacement clause (Inchionette)
оговорка о запасных частяхaccessories clause
оговорка об ограничении ответственности страховщика за конструктивные частиcomponent parts clause (пункт в полисе страхования судна, ограничивающий ответственность страховщика за данную часть конструкции определенной суммой)
оговорка об ограничении стоимости составных частей воздушного суднаcomponent parts clause (РААКС Incognita)
подписная частьattestation clause (полиса)
при условии подысканий комплектующей части грузаSubject to arranging further part cargo
принятие части рискаrisk sharing
страхование запасных частей для авиационной техникиaircraft spare parts insurance
страховка, смыслом которой является возврат соответствующей части платы за обучение в случае болезни или долгого отсутствия ученика в платной школе или колледжеfee remission insurance (AlexanderKayumov)
часть прибылиbonus
часть убытка в размере 2000 руб. несёт страховательthe insured bears RUB 2,000 of the loss (Example: In this example the insured bears RUR 2,000 of the loss as a result of underinsurance. (Перевод: Из приведенного примера видно, что в результате неполного страхования часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь. Пазенко Георгий)
часть убытка в размере 2000 руб. несёт страховательthe insured bears RUR 2,000 of the loss (Пазенко Георгий)
южная часть балтийского моряLower Baltic Sea