DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Insurance containing при | all forms | exact matches only
RussianEnglish
возврат премии при простоеlay-up return (судна или автомобиля key2russia)
возврат страховой премии при прекращении страхованияcancelling return of insurance premium
возраст, при котором застрахованному выплачивается пенсияage at expire
вред, причинённый при рекламированииadvertising injury
выдача местного страхового полиса по поручению иностранной страховой компании при условии 100 % обратного перестрахованияfronting (Insuror)
выплаты при смене места жительстваHome alteration benefit (Catherine-the-Brave)
гражданская ответственность при ведении производственной деятельностиbusiness exposures liability
диспач половина демереджа только при выгрузкеDispatch half demurrage discharging only
диспач половина демереджа только при погрузкеDispatch half demurrage loading only
диспач только при выгрузкеDispatch discharging only
диспач только при погрузкеDispatch loading only
дневное денежное возмещение при страховании на случай болезниdaily compensation
добавление денег работодателя при пенсионном страховании по плану 401kmatching (Adrax)
договорённость об отказе от права суброгации к друг другу между страховыми компаниями при общем для них страховом случаеknock-for-knock agreement (A1_Almaty)
дополнительное пособие при случайной гибелиaccidental death benefit
дополнительный страховой ежегодный доход при достижении определённого возрастаadditional survivorship annuity
завышение размера ущерба при реальном страховом случаеsoft fraud (Еще называется "opportunity fraud" – обман "по случаю" Ramzess)
задержки самолётов и другого транспорта при выезде-въездеtravel delay (тип риска 4uzhoj)
заключить и при необходимости своевременно продлевать срок действияmaintain (о договоре страхования 4uzhoj)
исключение при загрязненииpollution exclusion
исключение при износеwear and tear exclusion
карта оценки при страховании от наводненияflood insurance rate map (FIRM)
количество мест определяется при выгрузкеRunning landing numbers
компенсация при отсутствии занятостиunemployment compensation
которые не учитываются при расчёте страховой суммыwhich shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий)
лимит страхового возмещения при страховании ответственности специалистовprofessional liability insurance limit
лицо, ответственное за приperson responsible for the damage
льготы налоговые при страховании жизниtax benefits of life insurance
Обязательное страхование гражданско-правовой ответственности работодателя за причинение вреда жизни и здоровью работника при исполнении им трудовых обязанностейEmployers' Liability Compulsory Insurance (for injury or disease to their employees arising out of their employment Lyudmila R)
оговорка о возмещении при утрате залогаloss payable clause
оговорка об освобождении грузоотправителя или перевозчика от ответственности за груз при столкновении транспортных средствrunning down clause
оговорка об увеличении премии при увеличении стоимости строительно-монтажных работ на ___ %escalation clause (Comment by Insuror Положение в договоре страхования строительно-монтажных рисков об автоматическом увеличении стоимости подрядных работ в пределах согласованного процента без уплаты дополнительного страхового взноса Studiozus)
ответственность за причинение вреда личности и за причинение вреда при рекламированииpersonal and advertising injury liability
отказ от прав на возмещение убытков при столкновенииcollision damage waiver
оценивать риск при страховании и утверждать размер страховой премииsign premium (перевод сделан пользователем leka1 Antaeus)
по несчастному случаю или по страховому случаю, при каждом несчастном случае или страховом случаеa.o.a.o. (any one accident or occurrence Petronas)
повреждение, полученное при столкновенииdamage received in collision
повреждение при погрузке и разгрузкеdamage whilst loading and unloading
подверженность риску ущерба при совершении коммерческой операцииtransaction exposure
полисы страхования жизни, реализуемые страхователями при жизниdeath futures (продаются третьим сторонам со скидкой; обычно в случае неизлечимого заболевания в целях оплаты лечения и ухода)
полная премия при гибелиFull premium if lost
положение о расторжении страхования при несоблюдении требований об устранении поврежденийunrepaired damage cancellation provision
предел допустимого риска при чрезвычайных обстоятельствахemergency exposure limit
прерыватель тока при электрическом замыкании на землюground fault circuit interrupter (GFCI)
претензия с обвинением в сговоре при проведении IPOladdering claim (hieronymus)
при безналичной оплатеunder cashless payment scheme (google.com SergeyL)
при выбытии из строяon retirement (об оборудовании key2russia)
при выходе на пенсиюon retirement (key2russia)
при наличии достаточного количества грузаSubject to enough merchandise
при наступлении страхового случаяin case of insured accident (Soulbringer)
при наступлении страхового случаяupon the occurrence of an insured event (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий)
при наступлении страхового случаяupon the happening of an insured event (Example: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. (Перевод: По договору страхования выплачивается указанная (или оговоренная, или установленная) в нём сумма при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий)
при наступлении страхового случаяif an insured event occurs (Example: If an insured event occurs outside the Russian Federation, the insurer shall have the right to accept documents issued in a foreign state. (Перевод: При наступлении страхового случая за границей Российской Федерации страховщик вправе принимать документы иностранного государства.) – more hits)
при наступлении страхового случаяin case insured event occurs (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяin insurance cases (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяwhen the risk materializes (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяper occurrence (Leonid Dzhepko)
при наступлении страхового случаяif the risk materialises (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяin the event of a claim (Andrey Truhachev)
при наступлении страхового случаяat the occurrence of an insured accident (nsk.kz tar)
при наступлении или в случае убыткаin the event of loss (Example: Underdeclaring is dangerous as in the event of loss the insurance policy will only pay out what the declared value is. (Перевод: Заявлять стоимость имущества на заниженную сумму – опасно, поскольку при наступлении убытка по страховому полису выплачивается лишь сумма в размере заявленной стоимости. Пазенко Георгий)
при отсутствии мошеннических действийin the absence of fraud (KozlovVN)
при отсутствии обманаin the absence of fraud (KozlovVN)
при отсутствии признаков мошенничестваin the absence of fraud (KozlovVN)
при перевозкеin trans (KozlovVN)
при страховании опасных предпринимательских рисковwhen insuring hazardous business risks (Example: When insuring hazardous business risks theft insurers often require that the insured should install an intruder alarm. (Перевод: При страховании опасных предпринимательских рисков страховщики рисков кражи часто требуют, чтобы страхователь установил охранную сигнализацию.)
при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализацииwhen insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий)
при условии выдачи лицензииsubject to licence being granted (Yuriy83)
при условии наличия достаточного количества грузаSubject to enough merchandise being available
при условии одобренияSubject to approval
при условии одобрения, без риска привлекать страховщиков до подтвержденияSubject to approval, no risk to attach insurers until confirmation
при условии одобрения или утвержденияSubject to approval
при условии окончания подготовки грузаSubject to arranging completionof the cargo
при условии окончательного подтвержденияSubject to final confirmationas firm offer (как твёрдая оферта)
при условии открытия аккредитиваSubject to letter of credit being opened (Yuriy83)
при условии открытого аккредитиваSubject to letter of credit being opened
при условии подысканий комплектующей части грузаSubject to arranging further part cargo
при условии покупкиSubject to purchase (of the goods; товаров)
при условии получения лицензииSubject to license being granted (i.e. export/import license or currency license for freight payment; напр., экспортно-импортной лицензии или валютной лицензии на оплату фрахта)
при условии продажи товаров или при условии готовности запродажного контрактаSubject to sale of the goods or subject to sales contract in order
при условии согласования дальнейших деталей, при условии согласования деталейsubject to arranging details
при условии согласования дальнейших деталей, при условии согласования деталейSubject to further details
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаsubject to cargo being still open or free or unfixed
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаSubject to vessel being still open or free or unfixed
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоSubject to vessel being still open or free or unfixed
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоsubject to cargo being still open or free or unfixed
приводить к снижению суммы выплаты при урегулировании претензииlead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement (Example: As a result of underinsurance, the sum insured is lower than the value of the property at the time of loss and this will normally lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement. (Перевод: В результате неполного страхования страховая сумма оказывается ниже стоимости имущества на момент наступления убытка, что обычно приводит к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии. Пазенко Георгий)
система поощрения при страховании непьющихabstainer's insurance
скидка со страховой премии за безаварийную езду или за длительное необращение за страховым возмещением при возобновлении полисаno claim bonus on renewal
скидка со страховой премии за безаварийную езду при возобновлении полисаno-claim bonus on renewal
скидка со страховой премии за длительное необращение за страховым возмещением при возобновлении полисаno-claim bonus on renewal
случай несчастный при выполнении профессиональных обязанностейoccupational accident
смешанная схема обеспечения льготами при медицинском обслуживанииhybrid health plan
сокращённый период оплаты премии при страховании жизниlimited premiums
стоимость выплат наличными при отказе от прав по полисуcash surrender value
стоимость, выплачиваемая наличными при отказе от прав по полисуcash surrender value
столкновение при отъездеdrive-away collision
страхование гражданской ответственности заказчика при постройкеliability insurance for party having a house built
страхование медицинских расходов при поездках за границуoverseas travel sickness insurance
страхование от несчастных случаев при поездкахtraveller's accident insurance
страхование от несчастных случаев при пользовании авиационным транспортомaviation accident insurance
страхование от регрессных претензий при пожарахrecourse insurance
страхование ответственности при использовании атомной энергииnuclear energy liability insurance
страхование ответственности при перевозке радиоактивных веществNUCLEAR ENERGY LIABILITY (Andy)
Страхование ответственности при публичном размещении ценных бумагPublic Offering of Securities Insurance (POSI; используется для защиты топ-менеджеров при выходе на IPO Insuror)
страхование при пожарахfire third party insurance
страховая защита на случай причинения вреда при рекламированииadvertising injury coverage
страховое покрытие, как при любой болезниsame as any illness (On the Platinum plan option, conditions that are fully disclosed on the application and have not been excluded or restricted by a rider will be covered the same as any illness. nationalhealthaccess.com vdengin)
сумма страхования, выплачиваемая при наступлении срока платежаmaturity value
схема выплаты работникам компенсаций с собственным удержанием при возмещенииindemnity deductible workers compensation plan
схема выплаты работникам компенсаций с собственным удержанием при возмещении медицинских расходовmedical deductible workers compensation plan
схема обеспечения льготами при медицинском обслуживанииhealth benefit plan
убытки от повреждения водой при тушении пожараdamage caused in extinguishing the fire
убытки при реализации спасённого грузаSalvage loss
убыток, понесенный при разгрузкеloss during discharge
ущерб при столкновенииcollision damage
факторы оценки риска при страховании жизниlife risk factors
франшиза при каждом страховом случаеper cause deductible
фрахт при ввозеfreight inward
фрахт при отправкеfreight outward
фрахт, страхование и налоги при погрузкеFreight, insurance and shipping charges
ёмкость при отсутствии опытаnaive capacity