Russian | English |
агент фрахтователя в обоих концах | Charterers' agents at both ends |
в обоих концах | at both ends |
воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались в обоих концах | shex even if used both ends |
воскресенья и праздники исключаются, если не использовались в обоих концах | Shex unless used both ends |
всё спасённое время в обоих концах | Both ends all time saved |
всё спасённое время в обоих концах | All time saved at both ends |
диспач половина демереджа в обоих концах | Dispatch half demurrage at both ends |
диспач половина демереджа за спасённое время в обоих концах | Dispatch half demurrage on working time saved at both ends |
на конец года | before the end of the year (Example: Outstanding claim reserve is actually an amount reserved to meet outstanding claims, i.e. claims reported before the end of the year but not yet settled. (Перевод: Резерв неоконченных убытков – это, по сути, сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т.е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года.) Пазенко Георгий) |
на конец года | before the end of the year (Example: Outstanding claim reserve is actually an amount reserved to meet outstanding claims, i.e. claims reported before the end of the year but not yet settled. (Перевод: Резерв неоконченных убытков это, по сути, сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т.е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года.) Пазенко Георгий) |
оба конца | Both ends |
полис с нагрузкой в конце | back-loaded policy |
рента, выплачиваемая в конце периода | annuity in arrears |