Russian | English |
говорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B | Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion Clause (AVN 46B; не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka) |
"за исключением случаев, когда указано иное" | except as otherwise noted |
из всех без исключения | from each and every (Example: An excess is the amount which is not covered by the insurance policy. This is commonly encountered in motor insurances where it is deducted from each and every claim for damage to the insured car (e.g. an insurance policy with a $50 excess means that the first $50 of any claim for damage to the insured car will be borne by the insured). (Перевод: Безусловная франшиза – это сумма, которая не покрывается страховым полисом. Такая франшиза обычно встречается в автостраховании, где она вычитается из всех без исключения претензий по повреждению застрахованного автомобиля (напр., страховой полис с франшизой 50 долларов США означает, что первые 50 долларов США любой претензии по повреждению застрахованного автомобиля несёт страхователь). Пазенко Георгий) |
индоссамент об исключении бури и града | windstorm or hail exclusion endorsement |
исключение делового риска | business risk exclusion |
исключение из перестраховочного покрытия | reinsurance exclusion |
исключение из страхового покрытия | insurance exclusion (Москальская) |
исключение, касающееся воинской службы | military service exclusion |
исключение, касающееся действий государственных органов | governmental action exclusion |
исключение, касающееся дефектного изделия | defective products exclusion |
исключение, касающееся забастовок, гражданских беспорядков и народных волнений | strikes, riots and civil commotions exclusion (SR&CC) |
исключение, касающееся загрязнения | pollution exclusion |
исключение, касающееся износа | wear and tear exclusion |
исключение, касающееся некачественно выполненной работы | faulty work exclusion |
исключение, касающееся некачественного изделия | defective products exclusion |
исключение, касающееся обслуживания, попечения или управления | care, custody or control exclusion |
исключение, касающееся процесса обеспечения занятостью | employment-related practices exclusion |
исключение, касающееся радиоактивной опасности, сопряжённой с риском | nuclear hazard exclusion |
исключение, касающееся экспериментальных процедур | experimental procedures exclusion |
исключение на случай смерти | death waiver |
исключение при загрязнении | pollution exclusion |
исключение при износе | wear and tear exclusion |
исключение рисков | exclusion of risks |
исключения из общих сумм страхования по отдельным рискам | peril sub-limit (Millie) |
исключения из страхования | insurance exclusions (Rslan) |
исключения по условиям договора | Exclusions (KozlovVN) |
общее исключение | general exclusion (Yuri Ginsburg) |
Оговорка института лондонских страховщиков об исключении рисков, связанных с компьютерной преступностью | institute cyber attack exclusion clause (alboru) |
оговорка об исключении военных рисков | war exclusion clause (Alexander Matytsin) |
оговорка об исключении забастовочных рисков | strikes exclusion clause (Alexander Matytsin) |
оговорка об исключении киберрисков | cyber risk exclusion clause (для технического перевода Anastas) |
оговорка об исключении компьютерных рисков | cyber risk exclusion clause (Anastas) |
оговорка об исключении ответственности за чужие вещи | goods in custody clause |
оговорка об исключении претензий, связанных с изменением дат электронными средствами | electronic date recognition exclusion clause (AsIs) |
Оговорка об исключении риска заражения асбестом | Asbestos Clause (WEH Julietteka) |
Оговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения | R.A.C.E. Clause (Insuror) |
Оговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения | RACE Clause (Radioactive Contamination Exclusion Clause Insuror) |
Оговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения | Radioactive Contamination Exclusion Clause (см. RACE Clause Insuror) |
оговорка об исключении рисков, связанных с компьютерной преступностью | cyber-attack exclusion clause (Alexander Matytsin) |
оговорка об исключении рисков, связанных с радиоактивным заражением, химическим, биологическим, биохимическим и электромагнитным оружием | radioactive contamination, chemical, biological, bio-chemical and electromagnetic weapon exclusion clause (Alexander Matytsin) |
оговорка об исключении рисков, связанных с химическим, биологическим, биохимическим, электромагнитным оружием и компьютерной преступностью | institute chemical, biological bio-chemical, electromagnetic weapons and cyber-attack exclusion clause (Julietteka) |
оговорка об исключении рисков, связанных с химическим, биологическим, биохимическим, электромагнитным оружием и компьютерной преступностью | chemical, biological bio-chemical, electromagnetic weapons and cyber-attack exclusion clause (Alexander Matytsin) |
Оговорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B | Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion Clause (не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka) |
оговорка об исключении фундамента | foundation exclusion clause |
оговорка об исключении электрического прибора | electrical apparatus exemption clause |
оговорка об исключении электричества | electrical exemption clause |
Оговорка об ограничении страхового покрытия и исключении ответственности в связи с санкциями | sanction limitation and exclusion clause (No (re)insurer shall be deemed to provide cover and no (re)insurer shall be liable to pay any claim or provide any benefit hereunder to the extent that the provision of such cover, payment of such claim or provision of such benefit would expose that (re)insurer to any sanction, prohibition or restriction under United Nations resolutions or the trade or economic sanctions, laws or regulations of the European Union, United Kingdom or United States of America. Ying) |
расширенная оговорка об исключении риска радиоактивного заражения | institute extended radioactive contamination exclusion clause (Julietteka) |
расширенная оговорка об исключении риска радиоактивного заражения | extended radioactive contamination exclusion clause (Alexander Matytsin) |
с исключением частной аварии | free of particular average (Phyloneer) |
свободно на борту, за исключением укладки, франко-борт за исключением укладки | Free on board except stowage |
свободно на борту, за исключением укладки / штивки | Free on board except stowage/trimming |
свободно на борту за исключением штивки | Free on board excluding trimming |