English | Russian |
business judgement rule | правило о деловом решении |
collateral source rule | правило о дополнительном источнике |
collateral source rule | правило о дополнительном источнике обеспечения |
countrywide rules | правила страхования внутри страны |
in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation | в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
master-servant rule | правило "хозяин-слуга" |
of a list of those indicated in the Rules | из числа указанных в Правилах (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
pay to be paid rule | правило "плати, чтобы получить возмещение" (Прежде чем потребовать от клуба P&I возмещения причиненного им ущерба или понесенных им затрат, член клуба обязан исполнить свои обязательства по возмещению ущерба перед третьими лицами.) |
prudent man rule | презумпция благоразумности действий застрахованного |
rules and regulations | нормы и правила |
rules and regulations | предписания |
rules of interpretation and construction | правила толкования (4uzhoj) |
York-Antwerp Rules | Йорк-Антверпенские правила (for general average; по общей аварии) |