DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Insurance containing la | all forms | exact matches only
SpanishGerman
acreditar el periodo de cotización mínimoMindestbeitragszahlung nachweisen
acreditar la existencia de una afección cubierta por el seguroeine versicherte Körperschädigung nachweisen
acuerdo con el abridorVereinbarung des führenden Versicherers
acuerdo con el suscriptorVereinbarung des führenden Versicherers
acuerdo de la agenciaAgenturabkommen
Acuerdo relativo a los créditos a la exportación de buques OCDEVereinbarung über Exportkredite für Schiffe
Acuerdo sectorial en materia de créditos a la exportación para centrales nuclearesSektorvereinbarung über Exportkredite für Kernkraftwerke
Acuerdo sobre directrices en materia de crédito a la exportación con apoyo oficialOECD-Konsensus
admisión a la concesión de prestacionesGewährung von Leistungen
agente teniendo intereses pecuniarios en el siniestroan dem Anspruch finanziell interessierter Vertreter
agravación de la invalidezVerschlimmerung des Invaliditätszustands
amplitud de la coberturaAusdehnung des Versicherungsschutzes
asegurado contra el paroArbeitsloser mit Anspruch auf Arbeitslosenunterstützung
asegurado total contra el paroVollzeitbeschäftigter
asociación para la prevención de accidentesVereinigung fuer Unfallverfuetung
asociación para la prevención de accidentesA.P.A.
baja en el seguroAusschluß aus der Versicherung
baja en el seguroAusschluß
baja en la afiliaciónBeendigung des Versicherungsverhältnisses
baja en la afiliaciónBeendigung der Versicherungszugehörigkeit
basado en la supervenciónBegebenheitsbasis
base de la media de los tres años3-Jahresdurchschnitt
base máxima de cotización a la Seguridad SocialVersicherungspflichtgrenze
beneficiario de la asistencia socialFürsorgeempfänger
beneficio sobre la póliza de segurosSyndikatsprofit
cantidades recuperables de la obtención de la propiedad legal de los bienes aseguradosProvenue
causar baja en el seguroden Versicherungsvertrag kündigen
certificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad-maternidad en el caso de personas que residen en un país que no es el competenteVordruck E106
certificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad-maternidad en el caso de personas que residen en un país que no es el competenteBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
certificación de derecho a prestaciones en especie durante la estancia en un Estado miembroVordruck E111
certificación de derecho a prestaciones en especie durante la estancia en un Estado miembroBescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat
certificación para la concesión de las prestaciones en especie a los miembros de la familia de los titulares de pensión o de rentaVordruck E122
certificación para la concesión de las prestaciones en especie a los miembros de la familia de los titulares de pensión o de rentaBescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten
certificación para la inscripción de los miembros de la familia del trabajador asalariado o no asalariado y la elaboración de los inventariosVorduck E109
certificación para la inscripción de los miembros de la familia del trabajador asalariado o no asalariado y la elaboración de los inventariosBescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse
certificación para la inscripción de los titulares de pensión o de renta y la elaboración de los inventariosVordruck E121
certificación para la inscripción de los titulares de pensión o de renta y la elaboración de los inventariosBescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse
certificación relativa a la totalización de períodos de seguro, de empleo o de residenciaVordruck E104
certificación relativa a la totalización de períodos de seguro, de empleo o de residenciaBescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten
certificación relativa a los miembros de la familia del trabajador asalariado en desempleo que han de ser tenidos en cuenta para el cálculo de las prestacionesVordruck E302
certificación relativa a los miembros de la familia del trabajador asalariado en desempleo que han de ser tenidos en cuenta para el cálculo de las prestacionesBescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können
certificación relativa a los miembros de la familia del trabajador asalariado o no asalariado que hay que tomar en consideración para el cálculo de las prestaciones económicas en caso de incapacidad para el trabajoVordruck E105
certificación relativa a los miembros de la familia del trabajador asalariado o no asalariado que hay que tomar en consideración para el cálculo de las prestaciones económicas en caso de incapacidad para el trabajoBescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind
certificación relativa a los períodos computables para la concesión de las prestaciones por desempleoVordruck E301
certificación relativa a los períodos computables para la concesión de las prestaciones por desempleoBescheinigung von Zeiten,die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind
certificación sobre el mantenimiento de las prestaciones en curso del seguro de enfermedad-maternidadVordruck E112
certificación sobre el mantenimiento de las prestaciones en curso del seguro de enfermedad-maternidadBescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
certificado médico de prolongación de la bajaärztliches Zeugnis zur Verlängerung des Krankheitsurlaubs
cierre de la recepción de ofertasFrist für die Einreichung der Angebote
cierre de la recepción de ofertasFrist für den Eingang der Angebote
cláusula de "con la debida diligencia"Klausel betreffend Schadenabwendung und -minderung
cláusula de la autoridad públicaStaatsgewaltklausel
cláusula de no cobertura para el transportistaRückgriffsklage
cláusula de no cobertura para el transportistaRegressklage
cláusula del abogado de la CoronaSchlichtungsklausel
cobertura de los salarios según la doble opciónMethode der periodischen Abstufung in der Lohnausfallversicherung
cobertura del impuesto sobre el valor añadidoDeckung der Mehrwertsteuer
Comité mixto del acuerdo entre la CEE y Suiza relativo al seguro directo distinto del seguro de vidaGemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EWG und der Schweiz betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung
comprobación necesaria para la concesión o la revisión de las prestacionesnotwendige Überprüfung zur Gewährung oder Anpassung der Leistungen
comprobación necesaria para la concesión o la revisión de las prestacionesnotwendige Überprüfung zur Bewilligung oder Anpassung der Leistungen
concesión de prestaciones económicas en caso de maternidad e incapacidad para el trabajoVordruck E117
concesión de prestaciones económicas en caso de maternidad e incapacidad para el trabajoGewährung von Geldleistungen bei Mutterschaft und Arbeitsunfähigkeit
condiciones de la pólizaVersicherungsbedingungen
condiciones necesarias para la adquisición, la conservación o la recuperación de los derechoserforderliche Voraussetzungen für die Anerkennung,den Erhalt oder die Wiedererlangung des Anspruchs
condiciones para la concesión de prestaciones socialesVoraussetzungen des Leistungsanspruchs
condiciones para la concesión de prestaciones socialesVoraussetzungen der Leistungsgewährung
condición en la que el participante podrá retirarseBedingung des Ausscheidens eines beteiligten Unternehmens
condición precedente de la pólizaVorabbedingung einer Police
condición resolutoria de la pólizanachhaltige Bedingung einer Police
consorcio de reaseguro de los créditos a la exportaciónRückversicherungspool für Exportkredite
continuación voluntaria en el segurofreiwillige Weiterversicherung
contrato de seguro en combinaciones de la modalidad supervivencia y muerteVersicherungsvertrag in der Kombination Erlebensfall und Todesfall
convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías por marUN-Vertrag über den Seetransport
convenio internacional sobre la responsabilidad civil por daños debidos a la contaminación por hidrocarburosVertrag zur Regelung der Zivilhaftung für Umweltschäden durch Ölverseuchung 1969
coste de la cobertura de los riesgosKosten für die Deckung der Risiken
coste real de la protección socialtatsächliche Kosten des sozialrechtlichen Schutzes
cotización patronal basada en el salario brutonach dem Bruttolohn berechneter Arbeitgeberbeitrag
crédito a la exportación con apoyo oficialöffentlich unterstützter Exportkredit
cuantía de la prestación pagaderaLeistungsbetrag
cuantía de la prestación pagaderaLeistungshöhe
cuantía de la prestación pagaderaHöhe der gewährten Leistung
cubrir las mercancías desde el almacén del abastecedordie Ware ab Lager des Lieferanten versichern
cálculo de la indemnización en caso de agravación de las lesionesBerechnung der Entschädigung im Fall der Verschlimmerung der Verletzungen
declaración de ingresos expedida por el empleadorLohnabrechnung
demonstrar que el responsable no puede pagar la indemnizacióndie Zahlungsunfähigkeit des Verantwortlichen nachweisen
derecho a la prestaciónAnrecht auf Leistungen
derecho del corredor a retener la pólizaEigenbehaltsrecht des Maklers
desvinculación de la ayudalieferungebundene Gewährung der Hilfe
desvinculación de la ayudaLieferaufbindung
desvinculación de la ayudaAufhebung der Lieferbindung
desvinculación global de la ayudaglobale Aufbindung der Hilfe
Directiva 2002/92/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de diciembre de 2002, sobre la mediación en los segurosRichtlinie 2002/92/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Dezember 2002 über Versicherungsvermittlung
dirigir la petición de subsidio a la cajaAntrag auf Zuschuß an die Kasse richten
disfrutar de los beneficios de la Seguridad Socialdie Vorteile der Sozialversicherung genießen
disfrute del derecho a la indemnizaciónWiedergutmachungsanspruch
disfrute del derecho a la indemnizaciónAnspruch auf Entschädigung
documento de afiliación a la Seguridad SocialVersicherungsnachweis
duración de la garantíaLeistungsdauer
duración de la hospitalizaciónDauer des Krankenhausaufenthalts
el asalariado debe estar vinculado por un contrato de trabajoder Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen
el beneficiarioder Berechtigte erreicht das Pensionsalter
el beneficiario llega a la edad de retiroder Berechtigte erreicht das Pensionsalter
el contrato se prorrogue automaticamentestillschweigende Vertragsverlängerung
entidad gestora de la Seguridad SocialVerwaltungsorgan der Sozialversicherung
Estado miembro de la sucursalMitgliedstaat der Zweigniederlassung
estadísticas de la pólizaEntwicklungsstatistiken
evaluación sobre el carácter de la ayudaBeurteilung der entwicklungspolitischen Bedeutung des Kredits
excluir de la coberturadie Deckung ausschliessen
expiración del derecho al subsidio de la madre viudaAblauf des Rechts auf Beihilfe für die Mutter Witwe
extender contractualmente la coberturadie Risiken durch Vereinbarung in die Deckung einbeziehen
extender la garantía a tales dañosdie Deckung auf diese Ereignisse ausdehnen
factor actuarial diferenciado según el sexoje nach Geschlecht unterschiedlicher versicherungsmathematischer Faktor
fecha de ingreso en el establecimiento hospitalarioTag der Aufnahme in das Krankenhaus
fecha normal de la pensión de jubilaciónnormales Ruhestandsalter
fiduciario de los bienes afectos a la cobertura de las reservas matemáticasTreuhaender fuer den Deckungsstock
garantía de la autoridad localGarantie der Lokalbehörde
garantía subsidiaria a la exportaciónsubsidiäre Bürgschaft für Ausführen
gastos de administración derivados de la tramitación de solicitudes y de la formalización de pólizasBüroaufwendungen, die im Zusammenhang mit der Antragsbearbeitung und Policierung stehen
Grupo de Consenso de la OCDEOECD-Konsensus-Gruppe
Grupo de crédito y seguro de crédito a la exportación de la OCDEArbeitsgruppe für Exportkredite und -kreditbürgschaften des Handelsausschusses der OECD
importe de la garantía o de la franquiciaVersicherungssumme oder Selbstbehaltsbetrag
incapacidad para el trabajoErwerbsunfähigkeit
incrementar la contribución del afiliadodie Beiträge der Versicherten erhöhen
incremento de la tasa por edadAlterszulage
indemnización de la autoridad localEntschädigung der Ortsbehörde
informe médico en caso de incapacidad para el trabajo enfermedad, maternidad, accidente de trabajo, enfermedad profesionalVordruck E116
informe médico en caso de incapacidad para el trabajo enfermedad, maternidad, accidente de trabajo, enfermedad profesionalärztlicher Bericht bei Arbeitsunfähigkeit wegen Krankheit/Mutterschaft,Arbeitsunfall,Berufskrankheit
ingreso constitutivo de la base de cotizaciónbeitragspflichtiges Einkommen
inscripción de las entidades en el RegistroRegistrierung der Versicherungsunternehmungen
inscripción en el seguro de vejezMitgliedschaft bei der Altersversicherung
inscrito en el SeguroMitglied bei der Sozialversicherung
instituto nacional para el seguro contra enfermedadesnationales Krankenversicherungsinstitut
instituto nacional para el seguro contra los accidentes de trabajonationales Arbeiterunfall-Versicherungsinstitut
interés nacional primordial y no relacionado con el comercioüberwiegende, nichthandelsbezogene staatliche Interessen
interés relacionado con el cascoZinsen auf einer Schiffsversicherung
ley inglesa sobre el transporte de mercancías por mar de 1971Carriage of Goods by Sea Act 1971
Ley reguladora de la concesión de subsidios de maternidadGesetz über die Gewährung von Mutterschaftszulagen
Ley reguladora de la concesión de subsidios para hombres viudosGesetz über die Gewährung von Witwerbeihilfen
Ley reguladora de la concesión de subsidios para invidentesGesetz über die Gewährung von Blindenbeihilfen
ley sobre el contrato de seguroVersicherungsvertragsgesetz
liquidación de averías en el extranjeroSchadensregulierung im Ausland
límite máximo de la indemnizaciónHöchstbetrag der Entschädigung
madre en el hogarnicht berufstätige Mutter
mecanismo complementario para la administración de procedimientosZusatzeinrichtung für die Abwicklung von Klagen
mejora de la revalorización de una pensiónErhöhung der Rentenanpassung
miembro de la familia a cargo del aseguradounterhaltsberechtigtes Familienmitglied
miembro de la familia fundamentalmente a cargo del solicitanteunterhaltsberechtigtes Familienmitglied
modalidad práctica de la transferenciapraktische Modalität der Übertragung
negociación en común de la retrocesióngemeinsam über die Retrozession verhandeln
notificación de no reconocimiento o de terminación de la incapacidad para el trabajoVordruck E118
notificación de no reconocimiento o de terminación de la incapacidad para el trabajoMitteilung über Nichtanerkennung/Beendigung der Arbeitsunfähigkeit
obligación de aportar todos los riesgos a la agrupaciónalle Risiken in die Gemeinschaft einbringen
obligación de pagar la cuotaBeitragspflicht
organismo de crédito a la exportaciónExportkreditagentur
participación en la gananciaueberschussbeteiligung
participación en la gananciaGewinnbeteiligung
país en que se ejerce la actividadStaat,in dem die Tätigkeit ausgeübt wird
pensión por incapacidad permanente total para la profesión habitualVollinvaliditätsrente
pensión por incapacidad permanente total para la profesión habitualRente für völlige Erwerbsunfähigkeit
persona amparada por el seguro de desempleoArbeitslosenversicherter
persona cubierta por el seguro personaldurch eine Einzelversicherung verdeckte Person
plan de pensiones calculado sobre el salario finalauf dem zuletzt verdienten Gehalt basierende Rente
plan de pensiones calculado sobre el salario finalLetzteinkommensmodell
plan de pensiones según el salarioGehälterskala
plazo de aceptación de la responsabilidadZeitraum der Übernahme
plazo de aceptación de la responsabilidadInanspruchnahmefrist
plazo de la pólizaLaufzeit der Police
plazo de prescripción para la retroactividadVerjährungsfrist für die Rückwirkung
plazo para la recepción de ofertasFrist für die Einreichung der Angebote
plazo para la recepción de ofertasFrist für den Eingang der Angebote
porcentaje de la contribución al régimen de pensionesVersorgungsbeitrag
producto de pago de la prestaciónAuszahlungsprodukt
Programa Telemático para la seguridad socialTelematik für den Sozialversicherungsbereich-Programm
prohibir la transferencia de los fondosein Embargo über den Transfer der Gelder verhängen
propietario de la pólizaPoliceninhaber
protección a la maternidadMutterschaftshilfe
protección de la familiaFamilienschutz
protección de la maternidadMutterschutz
protección de la maternidadMutterschaftsvorsorge
préstamo a la gruesaRespondentia
punto de referencia de la competenciaWettbewerbsklausel
pérdidas en el comercioKalo
pérdidas en el comercionormaler Gewichtsverlust auf dem Transport
póliza complementaria a la póliza principalPolice mit unterschiedlichen Konditionen
póliza de casco y de la maquinariaSchiffskasko-und maschinenversicherung
póliza que no aplica la regla proporcionalPolice ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherung
póliza vinculada a la propiedadeigentumsgebundene Versicherung
rama de la seguridad socialZweig der sozialen Sicherheit
realización de la contingenciaEintritt der Möglichkeit
rebaja de la edad de jubilaciónHerabsetzung des Rentenalters
reclamación pagadera en el extranjeroim Ausland zahlbare Entschädigungen
recobrar el derecho a prestacioneswieder bezugsberechtigt werden
reconstrucción de la carrera del seguroZusammenstellung des Versicherungsverlaufs
recuperación de los gastos motivados por el pago de las prestacionesEinbehaltung der mit der Leistungszahlung verbundenen Kosten
recuperar el derecho a prestacioneswieder bezugsberechtigt werden
reembolso de créditos a la exportaciónTilgung von Exportkrediten
reembolso de la primaEntgelterstattung
reembolso de la primaRückzahlung des Entgelts
regla nacional que prohíbe la acumulaciónnationale Antikumuliervorschrift
reglas para la redacción de la pólizaRegeln zur Auslegung der Police
rendimiento asignado de la inversióntechnische Zinsertrag
repartir el riesgodas Risiko verteilen
requisito de concesión de la pensiónBedingung zur Rentengewährung
requisito de concesión de la pensiónBedingung zur Bewilligung einer Rente
requisito para el reconocimiento del derechoBedingung zur Anerkennung eines Anspruchs
restablecimiento de la pensiónWiederaufleben der Rente
resto de la vida de la línea de créditoRestlaufzeit der Kreditlinie
retroceder la cuota parte individualden Eigenteil retrozedieren
reversión en beneficio de la persona a cargoverbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Dritten
riesgo de contacto con el elemento líquidoNassrisiken
régimen aplicable a los trabajadores manuales de la industria del aceroSystem für die Arbeiter der Stahlindustrie
régimen de los trabajadores de la minería y de los establecimientos asimiladosVersicherungssystem für Bergleute und Gleichgestellte
régimen de trabajadores de la mineríaVersicherungssystem für Bergleute
régimen de trabajadores de la mineríaknappschaftliches System
salario final para el cálculo de la pensiónReferenzgehalt zum Errechnen der Rente
satisfacer la primadie Prämie Versicherungsgebühr zahlen
seguro contra el granizoFrostversicherungspämie
seguro contra el pedriscoHagelversicherung
seguro contra el uso indebido de los derechos de la propiedad industrialSchutzrechtsverletzungsversicherung
seguro contra la fuga de aspersoresBerieselungsanlageversicherung
seguro contra la interrupción laboralBetriebsunterbrechungsversicherung
seguro contra la lluviaRegenversicherung
seguro de la cargaLadungversicherung
seguro de la cargaLadungsassekuranz
seguro de la cosechaErnteversicherung
seguro de la maquinariaMaschinenversicherung
seguro sobre el cascoKaskoversicherung
seguro sobre los derechos de la propiedad industrialSchutzrechtsversicherung
sistema basado en la capitalizaciónKapitalisierungsprinzip
sistema basado en la capitalizaciónKapitalisierung
sistema de retención en el momento de percibir la rentaZahle-wenn-Du-gehst-System
Sistema Europeo de Seguro de Crédito a la ExportaciónEuropäische Exportkreditversicherungs-Fazilität
sistema europeo de seguro de crédito a la exportacióneuropäische Exportkreditversicherungs-Fazilität
Sistema Europeo de Vigilancia de los Accidentes en el Hogar y en las Actividades de Ocioeuropäisches Überwachungssystem für Heim- und Freizeitunfälle
sobre la base de la duración del contratoklare Bereinigungsbasis
sobre la base de las primas percibidasdurch den Vergleich zwischen angefallenen und zurückzuerstattenden Kosten ermittelte Verlustquote
sobre la base de una confianza mutuaehrbares Unternehmen
socio que subvenciona a la mutuaGarant
solicitud de exención a la participación obligatoriaBeantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht
solicitud de información sobre el importe de los ingresos percibidos en un estado miembro distinto del estado competenteVordruck E601
solicitud de información sobre el importe de los ingresos percibidos en un estado miembro distinto del estado competenteErsuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat
sujeto a la regla proporcionalgeltend machen einer bestehenden Unterversicherung
suspender la pensióndie Rentenzahlung vorübergehend einstellen
suspender la pensióndie Rente vorübergehend entziehen
suspender la pensióndie Rente suspendieren
tarifas para el reembolso de prestaciones en especieVordruck E126
tarifas para el reembolso de prestaciones en especieErstattungssätze für Sachleistungen
tasación de los ingresos para el cálculo de la cuotaEinkommensbewertung für die Beitragsbemessung
tipo de cotización aplicable a los asalariados de la industria y del comercioauf Arbeitnehmer der Industrie und des Handels anwendbarer Beitragssatz
trabajador manual de la mineríaBergarbeiter
tramitación de la reclamaciónBearbeitung des Anspruchs
transferir el riesgodas Risiko übertragen
transmitir el riesgodas Risiko übertragen
tratado sobre la totalidad de una parteGesamtrückversicherung
valor de préstamos con garantía de la pólizaBeleihungswert
valorado como en el originalmit der originalen Police identischer Wert
vinculación de la clientelastarke Bindung der Kunden