German | Portuguese |
Aberkennung eines Anspruchs | caducidade de um direito |
Ablehnung eines Versicherungsantrags | recusa de uma proposta |
an eine Lebensversicherung gekoppelter Bausparvertrag | seguro de vida ligado a uma sociedade imobiliária |
auf einer Schätzung basierend | base numa fórmula ajustável |
Aufhebung einer Rente | suspensão de uma renda |
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchs | manutenção dum direito à prestações |
Auslaufen eines Versicherungsbestandes | resto de carteira |
Ausschluss eines Anspruchs | caducidade de um direito |
Aussetzung einer Rente | suspensão de uma renda |
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht | pedido de isenção da inscrição obrigatória |
Begründung eines Leistungsanspruchs | ter direito a prestações |
Begründung eines Leistungsanspruchs | aquisição dum direito a prestações |
Berechnung einer Leistung | cálculo de uma prestação |
Bericht eines Dispacheurs | observação do regulador de avarias |
Beweis eines versicherbaren Interesses | apólice comprovativa do interesse |
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlung | caução por adiantamento de pagamentos |
das Ruhen einer Leistung herbeiführen | suspender uma prestação |
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung | contrato de seguro que contém uma franquia obrigatória |
ein Embargo über den Transfer der Gelder verhängen | impedir a transferência dos fundos |
ein Geschäft aufgeben | provocar a baixa |
eine Dienstleistung erbringen | efetuar uma prestação de serviços |
eine Leistung erhalten | beneficiar de uma prestação |
eine Leistung gewähren | conceder uma prestação |
eine Leistung wieder gewähren | restabelecer uma prestação |
eine Leistung zum Ruhen bringen | suspender uma prestação |
eine Police austellen | emitir uma apólice |
einen Anspruch begründen | conferir um direito |
einen Anspruch begründen | abrir um direito |
einen Betrieb aufgeben | provocar a baixa |
einen Unfall entschädigen | indemnizar um acidente |
Einreichung eines Leistungsantrags | introdução dum pedido de prestações |
Einreichung eines Leistungsantrags | apresentação dum pedido de prestações |
Eintragung eines Arbeitnehmers | inscrição do trabalhador |
Entschädigung eines Arbeitsunfalles | indemnização por acidente de trabalho |
Entstehen eines Leistungsanspruchs | ter direito a prestações |
Entzug einer Rente | supressão duma pensão ou duma renda |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | pedido ou comunicação de informação,pedido de formulários,segunda via de pedido relativa a um trabalhador assalariado,trabalhador não assalariado,fronteiriço,pensionista,trabalhador no desemprego,pessoa com direito |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | formulário E001 |
Erwerb eines Leistungsanspruchs | ter direito a prestações |
Feuerschaden infolge eines Erdbebens | danos de incêndio por tremores de terra |
Gefahr eines schweren Unfalls | risco de acidente grave |
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert | seguro contra um ou mais riscos |
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert | abrangido por um seguro contra uma ou mais eventualidades |
geltend machen einer bestehenden Unterversicherung | sujeito à regra proporcional |
gesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaft | companhia de seguros de vida com reserva legal |
Höchsthaftungssumme für einen Block | limite de acumulação |
im Falle einer Aufbringung durch einen Staat | em caso de embargo por ordem de potência, presa e violência de qualquer espécie feita por governo estrangeiro |
jährliche Kapazität eines Versicherungssyndikates | capacidade afeta |
Kapital im Falle eines tödlichen Arbeitsunfalles | prestações por morte em serviço |
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall | sem indemnização de sinistros já ocorridos |
Korrespondenzversicherung eines Risikos im Ausland | seguro de riscos estrangeiros |
Kosten im Falle eines Totalschadens | custo simples dos sinistros |
Kündigung einer Übergangsbestimmung | denúncia de uma disposição transitória |
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten | renda vitalícia com um mínimo de rendas certas |
Leistung einer Rente | concessão de um renda |
Leistungen bei der Geburt eines Kindes | prestações de parto |
nachhaltige Bedingung einer Police | condição resolutiva da apólice |
Neuberechnung einer Leistung | novo cálculo de uma prestação |
Neufestsetzung einer Rente | revisão de uma renda |
Neufeststellung einer Rente | revisão de uma renda |
Nur-ein-Unfall-oder-Schadensfall-Klausel | cláusula do acidente ou responsabilidade única |
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheit | órgão de uma instituição de segurança social |
Personen, deren Jahreseinkommen eine bestimmte Höhe nicht überschreitet | pessoas cuja renda anual não ultrapassa um certo montante |
Police ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherung | apólice não sujeita à regra proporcional |
Provision nach einer gleitenden Skala | comissão de escala móvel |
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherung | reembolsos sobre o prémio do casco |
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherung | estornos sobre o prémio do casco |
Renten,die sich aus der Rente eines Verstorbenen ableiten | pensões baseadas na pensão de uma pessoa falecida |
Risiken als Folge einer Heirat | risco de nupcialidade e maternidade |
Risiko, dass ein Flugzeug am Boden festgehalten wird | riscos de permanência em terra |
Ruhen einer Rente | suspensão de uma renda |
Ruhen einer Rente | suspensão duma pensão ou duma renda |
Teil einer Rente | fração de pensão |
verbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Dritten | opção a favor dos dependentes |
Verjährung eines Anspruchs | prescrição de um direito |
Verlust eines Anspruchs | caducidade de um direito |
Verlust eines Gliedes | garantia por perda de membros |
Verschlimmerung einer Berufskrankheit | agravamento de uma doença profissional |
Versicherung einer Aquakultur | seguro de aquicultura |
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichert | prestações familiares |
Versicherung,welche ein Kapitalisierungselement beinhaltet | seguro comportando um elemento de capitalização |
Verwalter eines Pensionfonds | mandatário do pensionista |
Verwirkung eines Anspruchs | caducidade de um direito |
Vorabbedingung einer Police | condição suspensiva da apólice |
vorbehaltlich einer Inspektion | sujeito a vistoria |
Vorschuss auf eine Leistung | adiantamento sobre uma prestação |
Wegfall einer Rente | supressão duma pensão ou duma renda |
Weiterzahlung einer Beihilfe | recondução do apoio |
Wiederaufleben eines Leistungsanspruchs | recuperação dum direito à prestações |
Wiedererlangung eines Leistungsanspruchs | recuperação dum direito à prestações |
Wiedererlangung eines Rechts | recuperação de um direito |
Zahlung einer leistung | pagamento de uma prestação |
Zinsen auf einer Schiffsversicherung | interesse sobre o casco |
Zurücklegung einer Versicherungszeit | cumprimento de um período de seguro |
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit | cumulação de uma prestação com outras prestações de segurança social |
Zuweisung eines Bonus | distribuição de bónus |