DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Insurance containing ein | all forms | exact matches only
GermanFrench
a) einen Kredit verbürgenassurer un crédit
Aberkennung eines Anspruchsdéchéance d'un droit
Ablehnung eines Arzneimittelsrefus d'un médicament
Ablehnung eines Versicherungsantragsrefus
Abschließen eines Arbeitsvertragesconclusion d'un contrat d'engagement
Abtreten einer Leistungcession d'une prestation
an eine Lebensversicherung gekoppelter Bausparvertragassurance vie à capital variable immobilier
Ansprüche aus einer Sicherheit geltend machenréaliser une garantie
Anwendungsbereich einer Vorschriftchamp d'application du règlement
Anwendungsbereich eines Reglementschamp d'application du règlement
auf eine Kreditlinie anrechnenimputer une somme sur une ligne de crédit
auf einer Schätzung basierendformule révisable
Aufhebung einer Rentesuspension d'une rente
Aufnahme eines Arzneimittelsadmission d'un médicament
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchsmaintien d'un droit à des prestations
aus einer Kasse austretensortir d'une caisse
Ausdehnung einer Kasseextension d'une caisse
Ausfuhr über ein drittes Landexportation par l'intermédiaire d'un pays relais
Auslaufen eines Versicherungsbestandesqueue de portefeuille
Ausschluss eines Anspruchsdéchéance d'un droit
Aussetzung einer Rentesuspension d'une rente
Ausstellung einer Policeétablissement d'une police
Ausstellung einer Policedélivrance d'une police
b) einen Kredit versichernassurer un crédit
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflichtdemande d'exemption à l'affiliation obligatoire
Bedingung zur Anerkennung eines Anspruchscondition de reconnaissance du droit
Bedingung zur Bewilligung einer Rentecondition d'octroi de la pension
Bedingung zur Bewilligung einer Rentecondition d'attribution de la pension
Beginn der Laufzeit eines Kreditspoint de départ du crédit
Begründung eines Leistungsanspruchsouverture d'un droit à des prestations
Begründung eines Leistungsanspruchsacquisition d'un droit à des prestations
bei einem Träger versichert seinêtre affilié à une institution
Beitritt zu einem System der sozialen Sicherheittaffiliation à un régime de sécurité sociale
Berechnung einer Leistungcalcul d'une prestation
Bericht eines Dispacheursnote des dispacheurs
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaftformulaire E106
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaftattestation de droit aux prestations en nature de l'assurance maladie-maternité dans le cas des personnes qui résident dans un autre pays que le pays compétent
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulaire E128B
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatattestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans en Etat membre
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem MitgliedstaatE128B
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulaire E111
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulaire E128
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatattestation de droit aux prestations en nature nécessaires pendant un séjour dans en Etat membre
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatattestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans un Etat membre
Besichtigung eines Schiffesvisite d'un bâteau
Besichtigung eines Schiffesinspection d'un navire
Besichtigung eines Schiffesinspection d'un bâteau
Beweis eines versicherbaren Interessespolice preuve d'intérêt
Bewilligung einer Renteoctroi d'une pension
Bezügerin einer Altersrentebénéficiaire de rente de vieillesse
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlungcaution de restitution d'acompte
das Ruhen einer Leistung herbeiführensuspendre une prestation
Deckung eines Risikosassurance d'un risque
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehenle salarié doit être lié par un contrat de travail
der Bürgschaftsfall tritt einle risque se réalise
der Versicherungsfall tritt einle sinistre est constitué
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligungcontrat d'assurance assorti d'une franchise obligatoire
durch eine Einzelversicherung verdeckte Personpersonne couverte par l'assurance individuelle
ein Embargo über den Transfer der Gelder verhängenmettre l'embargo sur le transfert des fonds
ein Geschäft abschliessenconclure une opération
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnenimputer une opération sur une enveloppe globale
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnenimputer sur une enveloppe globale
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnenimputer une opération sur une enveloppe globale
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnenimputer sur une enveloppe globale
ein Geschäft aufgebense mettre en cessation d'activité
ein Geschäft stützenappuyer une affaire
ein Geschäft versichernassurer une opération
ein gleiches Angebot entgegensetzens' aligner sur
ein Risiko deckencouvrir un risque
ein Risiko deckenassurer un risque
ein Risiko versichernassurer un risque
ein Risiko versicherncouvrir un risque
ein Unternehmen durch Untervertrag an einem Ausfuhrgeschäft beteiligensous-traiter à une entreprise un marché d'exportation
eine Aussprache verlangen über Kreditbedingungendemander une discussion
eine Dienstleistung erbringeneffectuer une prestation de service
eine Gefahrerhöhung darstellenaggraver le risque
eine Kaution hinterlegendéposer une caution
eine Kaution stellendéposer une caution
eine Konsultation einleitenprendre l'initiative d'une consultation
eine Konsultation einleitenintroduire une consultation
eine Krankheit durch einen Vorbehalt von der Versicherung ausschliessenexcepter une maladie de l'assurance en en faisant l'objet d'une réserve
eine Kreditlinie erneuernrenouveler une ligne de crédit
eine Kreditlinie verlängernproroger une ligne de crédit
eine Leistung erhaltenbénéficier d'une prestation
eine Leistung gewährenoctroyer une prestation
eine Leistung gewährenaccorder une prestation
eine Leistung gewährenservir une prestation
eine Leistung wieder gewährenrétablir une prestation
eine Leistung zum Ruhen bringensuspendre une prestation
eine Police austellenétablir une police
eine Rente auszahlenverser une pension
eine Rente bewilligenaccorder une pension
eine versicherte Körperschädigung nachweisenjustifier de l'existence d'une affection couverte par l'assurance
eine Vertragserfüllungsgarantie stellendélivrer une caution
auch: eine Vertragserfüllungsgarantie stellendélivrer une caution
einem Abkommen über die Sozialversicherung beitretenadhérer à une convention de sécurité sociale
einem Arbeitnehmer einen Kredit gewährenattribuer une cotisation fictive à un travailleur
einem derartigen Risiko ausgesetzttitulaire d'un risque de même nature
einen Anspruch begründenouvrir un droit
einen Anspruch zum Wiederaufleben bringenrétablir un droit à prestation
einen Antrag auf Entschädigung stellendéclarer un sinistre
einen Betrieb aufgebense mettre en cessation d'activité
einen Kredit garantierengarantir un crédit
einen Schadensfall anerkennenreconnaître un état de sinistre
einen Säumniszuschlag erfahrensubir une majoration pour retard
einen Unfall entschädigenindemniser un accident
einen Versicherungsvorbehalt anbringenfaire une réserve
Einreichung eines Antragsintroduction d'une demande
Einreichung eines Leistungsantragsintroduction d'une demande de prestations
Eintragung eines Arbeitnehmersimmatriculation du travailleur
Eintragung eines Arbeitnehmersimmatriculation
Eintritt eines Schadenssurvenance d'un sinistre
Einziehung der einer Anstalt zukommenden Beiträgerecouvrement de cotisations dues à une institution
Entgegensetzen eines gleichen Angebotsalignement
Entscheidung eines Teilnehmersdécision d'un Participant
Entschädigung eines Arbeitsunfallesindemnisation d'un accident du travail
Entstehen eines Leistungsanspruchsouverture d'un droit à des prestations
Entzug einer Rentesuppression d'une pension ou d'une rente
Erledigung eines Fallesliquidation d'un cas
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigenformulaire E001
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigendemande ou communication de renseignements,demande de formulaires,rappel concernant un travailleur salarié,un travailleur non salarié,un frontalier,un pensionné,un chômeur,un ayant droit
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaatformulaire E601
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaatdemande de renseignements concernant le montant des ressources perçues dans un Etat membre autre que l'Etat compétent
Erwerb eines Leistungsanspruchsouverture d'un droit à des prestations
Feuerschaden infolge eines Erdbebenssinistre incendie dû à un tremblement de terre
Gefahr eines schweren Unfallsrisque d'accident majeur
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichertassuré contre une ou plusieurs éventualités
geltend machen einer bestehenden Unterversicherungavec application de la règle proportionnelle
Gerichtsbeschluss zur Einsetzung eines Konkursverwaltersordonnance de mise sous séquestre
Gesetz ueber die obligatorische Beteiligung an einem BetriebspensionsfondsLoi sur l'affiliation obligatoire à une caisse de pension professionnelle
gesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaftsociété d'assurance vie à réserve légale
Gesuch um Aufnahme eines Arzneimittelsdemande d'admission d'un médicament
Gewerbsmässigkeit einer Tätigkeitcaractère commercial de l'activité
Gewährung einer Zulage für gefährliche oder beschwerliche Arbeitattribution d'une bonification pour travail dangereux ou pénible
Gewährung gemeinsamer Deckung an einen Hauptlieferanten und einen Unterlieferantenoctroi de garanties conjointes à un contractant principal et à un sous-traitant
Höchsthaftungssumme für einen Blocklimite d'engagement
Höhe einer Kreditlinievaleur d'une ligne de crédit
im Falle der Wiederverheiratung eines Witwers oder einer Witween cas de remariage d'un veuf ou d'une veuve
im Falle einer Aufbringung durch einen Staaten cas de prise et d'arrêt de puissance
Inanspruchnahme einer Garantiemise en jeu d'une caution
Inhaber eines Rechtstitulaire de droit
jährliche Kapazität eines Versicherungssyndikateslimite annuelle de souscription
Kapital im Falle eines tödlichen Arbeitsunfallescapital décès
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Anstaltcaisse d'établissement de droit public
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Körperschaftcaisse de corporation de droit public
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fallsans réclamation pour bonus déclaré
Konsultation unter einer revidierten Nummerconsultation sous cote révisée
Korrespondenzversicherung eines Risikos im Auslandaffaires étrangères souscrites au siège
Kosten im Falle eines Totalschadenscoût du sinistre pur
Kosten nach Gutachten eines qualifizierten externen Versicherungssachverständigerscoût déterminé sur le conseil d'actuaire indépendant
Krankengeld bei Erkrankung eines Kindesindemnité journalière en cas de maladie d'un enfant
Kündigung einer Übergangsbestimmungdénonciation d'une disposition transitoire
Laufzeit eines Darlehensdurée du prêt
Laufzeit eines Darlehensdurée de vie d'un prêt
Laufzeit eines Kreditsdurée de crédit
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenratenrente viagère avec minimum de rentes certaines
Leistung einer Renteservice d'une rente
Leistungen bei der Geburt eines Kindesprestations d'accouchement
Mitglied eines Gegenseitigkeitsvereinsmutualiste
Musterübereinkommen zur Regelung der gegenseitigen Verpflichtungen der Ausfuhrkreditversicherer in Fällen, in denen ein Hauptlieferant ein oder mehreren Unternehmen mit Sitz in einem oder mehreren Mitgliedstaaten an einem Ausfuhrgeschäft beteiligtconvention type pour régler les obligations réciproques des assureurs-crédit à l'exportation dans les cas où un contractant principal soustraite à une ou plusieurs entreprises d'un ou plusieurs Etats membres un marché d'exportation
nachhaltige Bedingung einer Policecondition résolutoire de la police
Nennwert eines Darlehensvaleur nominale d'un prêt
Neuanmeldung eines ArzneimittelsLorsqu'il annonce un nouveau médicament,le requérant
Neuberechnung einer Leistungrecalcul d'une prestation
Neuberechnung einer Leistungnouveau calcul d'une prestation
Neueinstufung eines Landesreclassification d'un pays
Neufestsetzung einer Renterévision d'une rente
Neufeststellung einer Renterévision d'une rente
Nur-ein-Unfall-oder-Schadensfall-Klauselclause désastre ou risque spécial unique
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheitorgane d'une institution de sécurité sociale
Personen, deren Jahreseinkommen eine bestimmte Höhe nicht überschreitetpersonnes dont le revenu annuel ne dépasse pas un certain montant
Police ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherungpolice dérogeant à la règle proportionnelle
Prolongation eines Wechselsprorogation d'une traite
Provision nach einer gleitenden Skalacommission à échelle mobile
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherungristourne de corps de navire
Regulierung einer Entschädigungrèglement d'une indemnité
Rente erworben in einem späteren Berufpension nouvelle
Rente erworben in einem späteren Berufpension future
Renten,die sich aus der Rente eines Verstorbenen ableitenpensions calculées sur la base d'une pension d'une personne décédée
Risiken als Folge einer Heiratrisque nuptialité-maternité
Risiken eines Zahlungsverbotes, Moratoriums oder der Nichttransferierungrisques d'interdiction de paiement, de moratoire ou de non-transfert
Risiko, dass ein Flugzeug am Boden festgehalten wirdrisque d'empêchement de vol
Ruhen einer Rentesuspension d'une rente
Ruhen einer Rentesuspension d'une pension ou d'une rente
Rückerstattung der gesamten Ausgaben oder eines Teils der Ausgabenremboursement global ou partiel des dépenses
Rückzahlung eines Darlehensaccélération d'un crédit
Standort eines Vorhabensemplacement d'un projet
Streichung einer Analyseradiation d'une analyse
Streichung eines Arzneimittelsradiation d'un médicament
Teil einer Rentefraction de pension
Umtausch einer Versicherungtransformation de police
verbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Drittenréversion au bénéfice de la personne à charge
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklugshilfefinanzierungprocédure de notification préalable des financements d'aide
Verjährung eines Anspruchsprescription d'un droit
Verlust eines Anspruchsdéchéance d'un droit
Verlust eines Gliedesgarantie perte de membre
Vermögen eines Unternehmenspatrimoine de l'entreprise
Verschlimmerung einer Berufskrankheitaggravation d'une maladie professionnelle
Versicherung einer Aquakulturassurance aquacole
Versicherung eines Risikosassurance d'un risque
Versicherung zugunsten eines Drittenassurance sur la tête d'un tiers
Versicherung zugunsten eines Drittenassurance au tiers
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichertrente familiale
Versicherung,welche ein Kapitalisierungselement beinhaltetassurance comportant un élément de capitalisation
Verwalter eines Pensionfondscontrôleur des plans de retraite individuels
Verwirklichung eines verstärkten sozialen Ausgleichsgarantissant une meilleure répartition des charges au point de vue social
Verwirkung eines Anspruchsdéchéance d'un droit
Vorabbedingung einer Policecondition suspensive de la police
vorbehaltlich einer Inspektionen attente d'expertise
Vorbereitung auf eine Hilfsarbeitpréparation à un travail auxiliaire
Vorschuss auf eine Leistungavance sur une prestation
Vorstand eines Versicherungszweiges oder-bereichscomité directeur de branche ou section
vorzeitige Beendigung eines Darlehensaccélération d'un crédit
Wegfall einer Rentesuppression d'une pension ou d'une rente
Weiterzahlung einer Beihilfereconduction d'une aide
Wiederaufleben eines Leistungsanspruchsrecouvrement d'un droit à des prestations
Wiedererlangung eines Leistungsanspruchsrecouvrement d'un droit à des prestations
Wiedererlangung eines Rechtsrecouvrement d'un droit
... wird ... ein Betrag eingehaltenrétention
Zahlung einer leistungversement d'une prestation
Zinsen auf einer Schiffsversicherungrisque sur corps de navire
Zuerkennen einer Renteoctroi d'une pension ou rente
Zugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheitaffiliation à un régime de sécurité sociale
Zurücklegung einer Versicherungszeitaccomplissement d'une période d'assurance
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheitcumul d'une prestation avec d'autres prestations de sécurité sociale
Zuschlag für eine Jahresrenteprime destinée à la constitution d'une rente
Zuweisung eines Bonusrépartition des bonus
Zweig eines Sozialversicherungssystemsbranche d'un régime de Sécurité sociale