German | Italian |
Aberkennung eines Anspruchs | decadenza di un diritto |
Ablehnung eines Arzneimittels | rifiuto di un medicamento |
Ablehnung eines Versicherungsantrags | rifiuto di proposta di assicurazione |
Ablehnung eines Versicherungsantrags | rifiuto di assicurare |
an eine Lebensversicherung gekoppelter Bausparvertrag | assicurazione collegata ad una società di credito edilizio |
auf einer Schätzung basierend | copertura sulla base di avvisi periodici |
Aufhebung einer Rente | sospensione di una rendita |
Aufnahme eines Arzneimittels | ammissione d'un medicamento |
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchs | mantenimento di un diritto a prestazioni |
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchs | conservazione di un diritto a prestazioni |
aus einer Kasse austreten | uscire da una cassa |
Auslaufen eines Versicherungsbestandes | portfolio run-off |
Ausschluss eines Anspruchs | decadenza di un diritto |
Aussetzung einer Rente | sospensione di una rendita |
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht | domanda di esenzione dall'iscrizione obbligatoria |
Beginn der Laufzeit eines Kredits | punto di partenza del credito |
Begründung eines Leistungsanspruchs | sorgere di un diritto a prestazioni |
Begründung eines Leistungsanspruchs | apertura di un diritto a prestazioni |
Begründung eines Leistungsanspruchs | acquisizione di un diritto a prestazioni |
bei einem Träger versichert sein | essere iscritto a una istituzione |
Beitritt zu einem System der sozialen Sicherheitt | iscrizione a un regime di sicurezza sociale |
Berechnung einer Leistung | calcolo di una prestazione |
Bericht eines Dispacheurs | nota del commissario |
Bericht eines Dispacheurs | liquidatore d'avaria |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | formulario E106 |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | attesto riguardante il diritto alle prestazioni in natura per mallatia e maternità dei residenti in un paese diverso da quello competente |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestazione del diritto alle prestazioni in natura necessarie durante un soggiorno in uno Stato membro |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulario E111 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulario E128 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulario E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestazione di diritto alle prestazioni in natura necessarie durante un soggiorno in uno Stato membro |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestato riguardante il diritto alle prestazioni in natura durante la dimora in uno Stato membro |
Besichtigung eines Schiffes | ispezione di una nave |
Beweis eines versicherbaren Interesses | policy proof of interest |
Bezügerin einer Altersrente | beneficiario di rendita di vecchiaia |
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlung | garanzia per pagamento anticipato |
das Ruhen einer Leistung herbeiführen | sospendere una prestazione |
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen | il salariato deve essere vincolato da un contrato di lavoro |
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung | il contratto di assicurazione prevede una franchigia obbligatoria |
ein Embargo über den Transfer der Gelder verhängen | ponere un divieto al trasferimento dei fondi |
ein Geschäft aufgeben | mettersi in congedo |
eine Dienstleistung erbringen | fornire una prestazione di servizi |
eine Dienstleistung erbringen | eseguire una prestazione di servizi |
eine Gefahrerhöhung darstellen | aggravare il rischio |
eine Krankheit durch einen Vorbehalt von der Versicherung ausschliessen | escludere una malattia dall'assicurazione mediante riserva |
eine Leistung erhalten | percepire una prestazione |
eine Leistung erhalten | beneficiare di una prestazione |
eine Leistung gewähren | concedere una prestazione |
eine Leistung gewähren | corrispondere una prestazione |
eine Leistung gewähren | erogare una prestazione |
eine Leistung wieder gewähren | ristabilire una prestazione |
eine Leistung zum Ruhen bringen | sospendere una prestazione |
eine Police austellen | fare una polizza |
eine Rente bewilligen | riconoscere una pensione |
einem derartigen Risiko ausgesetzt | esposto ad un rischio della medesima natura |
einen Anspruch begründen | far sorgere un diritto |
einen Betrieb aufgeben | mettersi in congedo |
einen Unfall entschädigen | indennizzare un infortunio |
einen Versicherungsvorbehalt anbringen | costituire una riserva |
Einreichung eines Antrags | presentazione delle domande |
Einreichung eines Leistungsantrags | presentazione di una domanda di prestazioni |
Eintragung eines Arbeitnehmers | immatricolazione del lavoratore |
Eintragung eines Arbeitnehmers | crizione del lavoratore |
Entschädigung eines Arbeitsunfalles | indennizzo per incidenti lavorativi |
Entstehen eines Leistungsanspruchs | sorgere di un diritto a prestazioni |
Entzug einer Rente | soppressione di una pensione o di una rendita |
Erledigung eines Falles | liquidazione del caso |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | formulario E001 |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | domanda di informazioni,comunicazione di informazioni,richiesta di formulari e sollecito concernenti un lavoratore subordinato,un lavoratore autonomo,un frontaliero,un titolare di pensione,un disoccupato,un avente diritto |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | formulario E601 |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | domanda de informazione riguardanti l'importo dei redditi percepiti in uno Stato membro diverso dallo Stato competente |
Erwerb eines Leistungsanspruchs | sorgere di un diritto a prestazioni |
Feuerschaden infolge eines Erdbebens | incendio conseguente a terremoto |
Gefahr eines schweren Unfalls | rischio di incidente grave |
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert | coperto da assicurazione contro uno o più eventi |
geltend machen einer bestehenden Unterversicherung | sottoassicurazione |
gesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaft | compagnia di assicurazione sulla vita con riserva matematica |
Gesuch um Aufnahme eines Arzneimittels | domanda d'ammissione d'un medicamento |
Gewerbsmässigkeit einer Tätigkeit | carattere commerciale dell'attività |
Höchsthaftungssumme für einen Block | polizza con premio a forfait |
Höchsthaftungssumme für einen Block | polizza comprendente coperture di diversa natura |
Inanspruchnahme einer Garantie | utilizzo di una cauzione |
Inanspruchnahme einer Garantie | operatività di una cauzione |
jährliche Kapazität eines Versicherungssyndikates | limite massimo di sottoscrizione |
Kapital im Falle eines tödlichen Arbeitsunfalles | death-in-service benefits |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Anstalt | cassa d'istituzione di diritto pubblico |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft | cassa di corporazione di diritto pubblico |
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall | esclusi danni verificatisi prima della stipulazione del contratto,se l'assicurato ne è a conoscenza |
Kündigung einer Übergangsbestimmung | denuncia di una disposizione transitoria |
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten | rendita vitalizia certa per n anni |
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten | rendita annua da corrispondere in modo certo in n anni |
Leistung einer Rente | concessione di una rendita |
Mitglied eines Gegenseitigkeitsvereins | socio-assicurato |
Neuanmeldung eines Arzneimittels | nuova notifica di un medicamento |
Neuberechnung einer Leistung | ricalcolo di una prestazione |
Neuberechnung einer Leistung | nuovo calcolo di una prestazione |
Neufestsetzung einer Rente | revisione di una rendita |
Neufeststellung einer Rente | revisione di una rendita |
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheit | organo di un'istituzione di sicurezza sociale |
Police ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherung | polizza con clausola che deroga alla proporzionale |
Provision nach einer gleitenden Skala | provvigione variabile |
Provision nach einer gleitenden Skala | commissione variabile |
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherung | ristorni premi corpi |
Renten,die sich aus der Rente eines Verstorbenen ableiten | pensioni proporzionali al reddito della persona deceduta |
Risiko, dass ein Flugzeug am Boden festgehalten wird | rischio grounding |
Ruhen einer Rente | sospensione di una rendita |
Ruhen einer Rente | sospensione di una pensione o di una rendita |
Streichung einer Analyse | cancellazione di un'analisi |
Streichung eines Arzneimittels | cancellazione di uno medicamento |
Teil einer Rente | frazione di pensione |
Umtausch einer Versicherung | trasformazione di polizza |
verbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Dritten | reversibile a favore dei familiari a carico |
Verjährung eines Anspruchs | prescrizione di un diritto |
Verlust eines Anspruchs | decadenza di un diritto |
Verlust eines Gliedes | perdita funzionale di arto |
Verlust eines Gliedes | perdita anatomica |
Vermögen eines Unternehmens | patrimonio dell'impresa |
Verschlimmerung einer Berufskrankheit | aggravamento di una malattia professionale |
Versicherung einer Aquakultur | polizza allevamenti ittici |
Versicherung zugunsten eines Dritten | assicurazione contro i danni a terzi |
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichert | rendita di famiglia |
Versicherung,welche ein Kapitalisierungselement beinhaltet | assicurazione che comporta una capitalizzazione |
Verwirkung eines Anspruchs | decadenza di un diritto |
Vorabbedingung einer Police | condizione sospensiva del contratto |
Vorabbedingung einer Police | condizione essenziale per la validità del contratto |
vorbehaltlich einer Inspektion | soggetto ad approvazione del perito |
vorbehaltlich einer Inspektion | soggetto a perizia |
Vorbereitung auf eine Hilfsarbeit | preparazione a un lavoro ausiliario |
Vorschuss auf eine Leistung | anticipo su una prestazione |
Vorstand eines Versicherungszweiges oder-bereichs | comitato direttivo di ramo o sezione |
Wegfall einer Rente | soppressione di una pensione o di una rendita |
Weiterzahlung einer Beihilfe | prosecuzione di una forma di assistenza |
Wiederaufleben eines Leistungsanspruchs | recupero di un diritto a prestazioni |
Wiedererlangung eines Leistungsanspruchs | recupero di un diritto a prestazioni |
Wiedererlangung eines Rechts | perfezionamento di un diritto |
... wird ... ein Betrag eingehalten | quota scoperta |
Zahlung einer leistung | pagamento di una prestazione |
Zahlung einer leistung | versamento di una prestazione |
Zahlung einer leistung | corresponsione di una prestazione |
Zinsen auf einer Schiffsversicherung | interessi del corpo |
Zugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheit | iscrizione a un regime di sicurezza sociale |
Zurücklegung einer Versicherungszeit | compimento di un periodo di assicurazione |
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit | cumulo di una prestazione con altre prestazioni di sicurezza sociale |
Zuweisung eines Bonus | distribuzione degli utili |