German | Greek |
Aberkennung der Versorgungsansprüche | έκπτωση από το δικαίωμα συντάξεως |
Ablauf der Karenzzeit | πάροδος χρόνου αναμονής |
Abschlussprovision, Aufwendungen für die Anlegung der Versicherungsakte oder die Aufnahme des Versicherungsvertrags in den Versicherungsbestand | προμήθειες σύναψης, ή τα έξοδα για την κατάρτιση των ασφαλιστικών εγγράφων ή για την ένταξη της ασφαλιστικής σύμβασης στο χαρτοφυλάκιο |
Annullierung der Kriegsrisikendeckung | ρήτρα για την ακύρωση κάλυψης κινδύνων πολέμου |
Anpassung der Leistungen | αναπροσαρμογή των παροχών |
Anpassung der Leistungen | αναπροσαρμογή παροχών |
Anteil der lokalen Kosten | τοπική συμμετοχή |
Antrag auf Zuschuß an die Kasse richten | υποβάλλω σε ασφαλιστικό φορέα αίτηση χορήγησης επιδόματος |
Art der Finanzierung | τρόποι χρηματοδότησης |
Arzt, der die Kontrolluntersuchung durchgeführt hat | ελεγκτής ιατρός |
auf Arbeitnehmer der Industrie und des Handels anwendbarer Beitragssatz | ποσοστά εισφορών που προβλέπονται για τους εργαζόμενους στη βιομηχανία και το εμπόριο |
auf dem Durchschnittslohn basierender Pensionsplan | σύνταξη που βασίζεται στο μέσο όρο των ετησίων αποδοχών κατά τη διάρκεια των ετών υπηρεσίας |
Aufhebung der Leistungen | αναστολή |
Aufhebung der Lieferbindung | αποσύνδεση των ενισχύσεων |
Auschluss der Kernrisiken | εξαίρεση κινδύνων πυρηνικής ενέργειας |
Ausdehnung auf die Gerichtskosten | επέκταση κάλυψης δικαστικών εξόδων |
Ausdehnung auf die Metallindustrie | ασφάλιση μηχανολογικού εξοπλισμού |
Ausschluß aus der Versicherung | παραγραφή |
Ausschluß aus der Versicherung | αποκλεισμός |
Ausschuss für die Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Direktversicherung Lebensversicherung | Επιτροπή για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση ζωής |
Aussetzung der Leistungen | κατάργηση |
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht | αίτηση εξαιρέσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση |
Beendigung der Bezugsberechtigung | παύση του δικαιώματος λήψεως παροχών |
Beendigung der Bezugsberechtigung | απώλεια του δικαιώματος για παροχές |
Beendigung der Versicherungszugehörigkeit | λήξη της υπαγωγής στην ασφάλιση |
Beginn der Kreditlaufzeit | σημείο αφετηρίας της πίστωσης / χρονικό σημείο έναρξης της πίστωσης |
Beginn der Laufzeit eines Kredits | σημείο αφετηρίας της πίστωσης / χρονικό σημείο έναρξης της πίστωσης |
Beginn der Leistungen | έναρξη ασφαλιστικής κάλυψης |
Beitritt zu einem System der sozialen Sicherheitt | ασφάλιση σε ένα σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως |
beratende Kommission fuer die Privatversicherung | συμβουλευτική επιτροπή για τις ιδιωτικές ασφαλίσεις |
Beratender Ausschuss für die Ausfuhrkreditversicherung | Συμβουλευτική Επιτροπή για την Ασφάλιση των Εξαγωγικών Πιστώσεων |
Beratender Ausschuss für die soziale Sicherheit der Wanderarbeitnehmer | Συμβουλευτική Eπιτροπή για την Kοινωνική Aσφάλιση των Διακινουμένων Eργαζομένων |
Berechnung der Leistungen für Einwanderer und deren Berechtigten | υπολογισμός παροχών οφειλομένων σε μετανάστες και στα δικαιούμενα μέλη της οικογένειάς τους |
Berechnung der Ärtzehonorare | υπολογισμός των αμοιβών του ιατρού |
Berechnungsbasis der Schadenquote | μέθοδος ασφαλίστρων-ζημιών |
Bescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit | βεβαίωση περί διατηρήσεως του δικαιώματος για παροχές ανεργίας |
Bescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit | έντυπο Ε303 |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | βεβαίωση δικαιώματος για παροχές ασθένειας και μητρότητας σε είδος,σε περίπτωση κατοικίας σε κράτος μέλος διαφορετικό από το αρμόδιο κράτος |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | έντυπο Ε106 |
Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten | βεβαίωση για χορήγηση παροχών σε είδος στα μέλη της οικογένειας των συνταξιούχων |
Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten | έντυπο Ε122 |
Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse | βεβαίωση για την εγγραφή των μελών της οικογένειας μισθωτού ή μη μισθωτού και την τήρηση των καταστάσεων |
Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse | έντυπο Ε109 |
Bescheinigung über Anspruch auf Sachleistungen der Versicherung gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten | βεβαίωση δικαιώματος για παροχές σε είδος της ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών ασθενειών |
Bescheinigung über Anspruch auf Sachleistungen der Versicherung gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten | έντυπο Ε123 |
Bescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse | βεβαίωση για την εγγραφή των συνταξιούχων και την τήρηση των καταστάσεων |
Bescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse | έντυπο Ε121 |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | βεβαίωση περί των μελών της οικογενείας του ανέργου μισθωτού,που μπορούν να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό του ύψους των παροχών |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | έντυπο Ε302 |
Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung | βεβαίωση διατήρησης του δικαιώματος για χορηγούμενες ήδη παροχές της ασφάλισης ασθένειας και μητρότητας |
Bescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung | έντυπο Ε112 |
Bescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten | βεβαίωση για το συνυπολογισμό των περιόδων ασφάλισης,απασχόλησης ή κατοικίας |
Bescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten | έντυπο Ε104 |
Bescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind | βεβαίωση για τα μέλη της οικογένειας του μισθωτού ή μη μισθωτού,που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό του ποσού των χρηματικών παροχών σε περίπτωση ανικανότητας για εργασία |
Bescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind | έντυπο Ε105 |
Bestaetigung der Statuten | επικύρωση των εσωτερικών κανονισμών |
Bestand der schwebenden Schäden | χαρτοφυλάκιο εκκρεμών ζημιών |
Bestimmung der Beiträge | καθορισμός των εισφορών |
Bestimmung der Beiträge | βεβαίωση του μεριδίου |
Büro, wo die Policen unterzeichnet werden | γραφείο υπογραφής ασφαλίστρων |
Büroaufwendungen, die im Zusammenhang mit der Antragsbearbeitung und Policierung stehen | διοικητικά έξοδα που αφορούν την επεξεργασία των προτάσεων και την έκδοση ασφαλιστηρίων συμβολαίων |
Chômageversicherung im Verhältnis zur Leistung der Feuerversicherung | ασφάλιση ποσοστού επί της ζημίας από πυρκαγιά |
das Ruhen einer Leistung herbeiführen | αναστέλλω παροχή |
Dauer der Leistung | διάρκεια ασφαλιστικής κάλυψης |
Dauer der Leistung | έναρξη και διάρκεια των παροχών |
Deckung der industriellen und kommerziellen Großrisiken | κάλύψη των υψηλών κινδύνων στον βιομηχανικό και εμπορικό τομέα |
Deckung der laufenden Arbeiten | κάλυψη εργασιών σε εξέλιξη |
Deckung der Mehrwertsteuer | κάλυψη φόρου προστιθέμενης αξίας |
Deckung, Übernahme der Deckung | κάλυμμα/αντίκρυσμα |
den eigenen Bereich deckend | ανεξάρτητης ακτίνας κάλυψη |
den Versicherungsvertrag kündigen | ακυρώνω την ασφαλιστική σύμβαση |
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen | ο εργαζόμενος πρέπει να συνδέεται με μία σύμβαση εργασίας |
der Berechtigte erreicht das Pensionsalter | ο δικαιούχος συμπλήρωσε το όριο συνταξιοδότησης |
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung | ασφαλιστήριο συμβόλαιο συνοδευόμενο από υποχρεωτική εξαίρεση |
die Bedingungen zur Rentengewährung erfüllen | πληρώ τις προϋποθέσεις |
die Beiträge der Versicherten erhöhen | αύξηση των εισφορών των ασφαλισμένων |
die Rente suspendieren | αναστέλλω την καταβολή σύνταξης |
die Rente vorübergehend entziehen | αναστέλλω την καταβολή σύνταξης |
die Rentenzahlung vorübergehend einstellen | αναστέλλω την καταβολή σύνταξης |
die Voraussetzungen für den Anspruch auf Sachleistungen erfüllen | πληρώ τις προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος παροχών εις είδος |
die Vorteile der Sozialversicherung genießen | απολαύω των πλεονεκτημάτων της κοινωνικής ασφάλειας |
Dienstleistungen der Versicherungen | ασφαλιστικές υπηρεσίες |
Einbehaltung der mit der Leistungszahlung verbundenen Kosten | ανάληψη των εξόδων που αναλογούν στην καταβολή των παροχών |
Einstellung der Prämienzahlung | παύση καταβολής ασφαλίστρων |
Eintritt der Möglichkeit | επέλευση του ενδεχόμενου γεγονότος |
Einzelaufstellung der Monatspauschbeträge | ατομική κατάσταση των μηνιαίων εφάπαξκατ αποκοπήποσών |
Einzelaufstellung der Monatspauschbeträge | έντυπο Ε127 |
Einzelaufstellung der tatsächlichen Aufwendungen | ατομική κατάσταση πραγματικών δαπανών |
Einzelaufstellung der tatsächlichen Aufwendungen | έντυπο Ε125 |
Einziehung der einer Anstalt zukommenden Beiträge | είσπραξη οφειλόμενων εισφορών σ'ένα φορέα |
Ende der Rente | παραγραφή συνταξιοδοτικού δικαιώματος |
Ende der Zahlung | παύση καταβολής |
Ende der Zahlung | λήξη καταβολής μιας παροχής |
Entschädigung der Ortsbehörde | αποζημίωση στις δημόσιες αρχές |
Entschädigung für die durch Unwetter erlittenen Schäden | αποζημίωση για τις καταστροφές |
Erhoehung der technischen Reserven | συμπληρωματικά τεχνικά αποθέματα |
Erhöhung der Betriebskosten | αύξηση κόστους εργασίας |
Erhöhung der Rentenanpassung | προσαύξηση αναπροσαρμογής μιας σύνταξης |
Ernteverlust aufgrund der ungünstigen Witterungsbedingungen | απώλειες στη συγκομιδή,οφειλόμενες στις κακοκαιρίες |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | έντυπο Ε601 |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | αίτηση για παροχή πληροφοριών σχετικά με το ύψος των εισπραττομένων προσόδων σε κράτος μέλος διαφορετικό από το αρμόδιο κράτος |
Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung | Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων |
europäische Verband der Kreditgarantiegemeinschaften | Ευρωπαϊκή'Ενωση Αμοιβαίων Εγγυήσεων |
Europäischer Ausschuss für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung | Ευρωπαϊκή επιτροπή ασφαλίσεων και επαγγελματικών συντάξεων |
Festsetzung der Beiträge | καθορισμός των εισφορών |
Festsetzung der Beiträge | βεβαίωση του μεριδίου |
Feststellung der Leistungen | ρευστοποίηση μιας παροχής |
Feststellung der Leistungen | εκκαθάριση των παροχών |
Finanzierung der Sozialversicherungsmaßnahmen | χρηματοδότηση των κοινωνικών επιβαρύνσεων |
folge dem Zufall | ο αντασφαλιστής ακολουθεί την τύχη του πρωτασφαλιστού |
Fortsetzung der Beihilfegewährung | συνέχιση καταβολής μιας προνοιακής παροχής |
Fortsetzung der Beihilfeleistung | συνέχιση καταβολής μιας προνοιακής παροχής |
Fortsetzung der Beihilfezahlung | συνέχιση καταβολής μιας προνοιακής παροχής |
Fortsetzung der Bezugsberechtigung | διατήρηση των δικαιωμάτων σε παροχές |
Frist für den Eingang der Angebote | προθεσμία υποβολής προσφορών |
Frist für den Eingang der Angebote | προθεσμία παραλαβής προσφορών |
Frist für den Eingang der Angebote | προθεσμία εκδήλωσης ενδιαφέροντος |
Frist für die Einreichung der Angebote | προθεσμία υποβολής προσφορών |
Frist für die Einreichung der Angebote | προθεσμία παραλαβής προσφορών |
Frist für die Einreichung der Angebote | προθεσμία εκδήλωσης ενδιαφέροντος |
Fälligkeit der Leistungen | ημερομηνία πληρωμής των παροχών |
führende Funktion bei der Verwaltung der Rentenmittel | ηγετικά καθήκοντα στη διαχείριση των συνταξιοδοτικών ταμείων |
für die Bearbeitung zuständiger Träger | φορέας εξετάσεως |
Garantie der Lokalbehörde | ασφάλιση εμπιστοσύνης υπαλλήλων για δημόσια αρχή |
Gemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EWG und der Schweiz betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung | Μεικτή επιτροπή της συμφωνίας μεταξύ της ΕΟΚ και της Ελβετίας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός από την ασφάλιση ζωής |
Generaldirektion der Privatversicherung und der Versicherung von kellektivem Interesse | γενική διεύθυνση ιδιωτικών ασφαλιστικών επιχειρήσεων |
Genießen der erworbenen Rechte | απόλαυση κεκτημένων δικαιωμάτων |
gesetzlich vorgeschriebene Mitteilung vor Inkrafttreten der Verwirkung | νόμιμη προειδοποίηση προ της κατάσχεσης |
gespannte Finanzlage als Folge der neuen Geschäfte | οικονομική επιβάρυνση ασφαλιστικής εταιρίας λόγω υψηλού κόστους πρωτοετούς παραγωγής |
Gewohnheit der Lloyd's | έθιμο των Λόυδς |
Gewährung der Waisenbeihilfen | χορήγηση οικογενειακών παροχών για ορφανό |
Grad der Arbeitsunfähigkeit | ποσοστό αναπηρίας |
Grad der Erwerbsunfähigkeit | ποσοστό αναπηρίας |
Grad der Erwerbsunfähigkeit | βαθμός ανικανότητας |
Grundlage der Police | κάλυψη σύμφωνα με την έναρξη της ασφάλισης |
Grundsatz der nationalen Solidarität | αρχή της εθνικής αλληλεγγύης |
Haftungsversicherung der leitenden Angestellten | αστική ευθύνη μελών του διοικητικού συμβουλίου ή στελεχών μιας επιχείρησης |
Halter der Versicherungsdeckung | πράκτορας εξουσιοδοτημένος να παράσχει κάλυψη για λογαριασμό του ασφαλιστή |
Havarieregelung ohne Rücksichtsnahme auf den Freibetrag | καταβολή αποζημίωσης χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η ύπαρξη απαλλαγής |
Herabsetzung der Prämie | καταβολή μειωμένων ασφαλίστρων |
Hilfskasse auf Gegenseitigkeit der Arbeitgeber | Ταμείο αλληλοβοήθειας εργοδοτών |
Hoechstbetrag der gefordert werden kann | μέγιστο διεκδικητέο ποσό |
Höchstbetrag der Entschädigung | μέγιστη αποζημίωση |
Höchstgrenze der Krankenversicherungspflicht | ανώτατο όριο ασφαλιστέων αποδοχών για τον κλάδο ασθένειας |
Höhe der gewährten Leistung | καταβλητέο ποσό της παροχής |
Höhe der Invaliditätsleistungen | ποσό των παροχών αναπηρίας |
Höhe der Leistungen | ύψος παροχών |
im Falle der Wiederverheiratung eines Witwers oder einer Witwe | σε περίπτωση σύναψης νέου γάμου ενός χήρου ή μιας χήρας |
Internationale Union der Kreditversicherer Berner Union | Διεθνής ένωση ασφαλιστών πιστώσεων και επενδύσεων Ενωση της Βέρνης |
Kapital bildende Versicherung auf den Todesfall | μεταβλητό ασφαλιστήριο ζωής |
Kapitalversicherung auf den Todesfall | συνήθης ασφάλεια ζωής |
Kapitalversicherung auf den Todesfall | ολική ασφάλεια ζωής |
Kasse der Auswanderer | ασφαλιστικός φορέας αποδήμων |
Klausel, die Schäden als Folge von Eiseinwirkung ausschließt | ρήτρα εξαίρεσης πάγου |
Koordinierung der Krankenversicherungsgesetzgebungen | συντονισμός νομοθεσιών ασφάλισης ασθενείας |
Kosten der Leistungen | ύψος παροχών |
Land der "endgültigen Bestimmung" | χώρα τελικού προορισμού |
Land der Niederlassung des Versicherers | χώρα εγκατάστασης του ασφαλιστή |
Leistung der sozialen Sicherheit | παροχή κοινωνικής ασφαλίσεως |
Leistungen bei der Geburt eines Kindes | παροχές τοκετού |
Leistungen im Falle der Invalidität | παροχές αναπηρίας |
Leistungen im Falle der Mutterschaft | παροχές μητρότητας |
Leitprinzipien des Entwicklungshilfeausschusses der OECD für die Verwendung von Hilfe in Verbindung mit Exportkrediten und anderen Kapitalmitteln | κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής Αναπτυξιακής Βοήθειας για τη χρησιμοποίηση των ενισχύσεων σε συνδυασμό με εξαγωγικές πιστώσεις και λοιπά κεφάλαια χορηγούμενα με όρους της αγοράς |
lieferungebundene Gewährung der Hilfe | αποσύνδεση των ενισχύσεων |
Liste der ausgeschlossenen Risiken | κατάλογος αποκλειόμενων κινδύνων |
Liste der Lloyd's | καθημερινή εφημερίδα των Λόυδς |
Methode der periodischen Abstufung in der Lohnausfallversicherung | υπολογισμός ασφαλίστρων της ασφάλισης απώλειας κερδών που βασίζεται σε διπλή βάση |
Minderung der Arbeitsfähigkeit | μερική ανικανότητα για εργασία |
Minderung der Erwerbsfähigkeit | μερική ανικανότητα για εργασία |
mit der originalen Police identischer Wert | αποτιμηθέν ως προς το αρχικό |
Mitglied bei der Sozialversicherung | εγγεγραμμένος στην Κοινωνική Ασφάλεια |
Mitglied der Lloyd's | μέλος των Λόυδς |
Mitglied der Lloyd's,das kein neues Risiko annehmen kann | μέλος των Λόυδς που δεν μπορεί να ασκεί αντεράιτιγκ |
Mitgliedschaft bei der Altersversicherung | εγγραφή στην ασφάλιση γήρατος |
Mitgliedschaft bei der Sozialversicherung | εγγραφή στην Κοινωνική Ασφάλεια |
Mitgliedstaat der Dienstleistung | κράτος μέλος της παροχής υπηρεσιών |
Mitgliedstaat der Verpflichtung | κράτος μέλος της ασφαλιστικής υποχρέωσης |
Mitgliedstaat der Zweigniederlassung | κράτος μέλος υποκαταστήματος |
Mitteilung über Nichtanerkennung/Beendigung der Arbeitsunfähigkeit | ειδοποίηση για μη αναγνώριση ή για λήξη της ανικανότητας προς εργασία |
Mitteilung über Nichtanerkennung/Beendigung der Arbeitsunfähigkeit | έντυπο Ε118 |
nach dem Bruttolohn berechneter Arbeitgeberbeitrag | εργοδοτική εισφορά που υπολογίζεται με βάση την ακαθάριστη αμοιβή |
Nachweis der tatsächlichen Aufwendungen | δικαιολογητικά των πραγματικών δαπανών |
normaler Gewichtsverlust auf dem Transport | εμπορικές ζημίες |
notwendige Überprüfung zur Bewilligung oder Anpassung der Leistungen | αναγκαίοι έλεγχοι για τη χορήγηση ή τον ανακαθορισμό μιας σύνταξης |
notwendige Überprüfung zur Gewährung oder Anpassung der Leistungen | αναγκαίοι έλεγχοι για τη χορήγηση ή τον ανακαθορισμό μιας σύνταξης |
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheit | όργανο φορέως κοινωνικής ασφαλίσεως |
Periode der Unterbezahlung | εναπομείνασα περίοδος |
Personen, deren Jahreseinkommen eine bestimmte Höhe nicht überschreitet | πρόσωπα των οποίων το ετήσιο εισόδημα δεν ξεπερνά ένα ορισμένο ποσό |
Personengesellschaften mit der Hauptfunktion Versichern | προσωπικές εταιρείες που ασχολούνται κυρίως με ασφάλιση |
Police, die als Beweis für das versicherte Interesse gilt | ασφαλιστήριο τιμής |
praktische Modalität der Übertragung | πρακτικός όρος της μεταφοράς |
Provision auf den realisierten Gewinn | προμήθεια πληρωτέα υπό όρους |
Prozentsatz der Erwerbsbeschränkung | ποσοστό αναπηρίας |
Prozentsatz der Erwerbsminderung | ποσοστό αναπηρίας |
Prämienrückerstattung im Falle der Auflösung der Versicherung | δυνατότητα επιστροφής ασφαλίστρων μόνο σε περίπτωση ακύρωσης του ασφαλιστηρίου |
Punkt an dem die Verlustrückversicherung anfängt | ιδία κράτηση της εταιρίας |
Rechnungslegung der Träger über deren Aufwendungen | κατάρτιση των λογαριασμών που αφορούν τα βάρη των φορέων |
Rechnungsmethode der Bedarfsprämie | μέθοδος υπολογισμού του ασφαλίστρου για την απλή ασφάλιση ζωής ετήσιας διάρκειας |
Referenzgehalt zum Errechnen der Rente | συντάξιμος μισθός |
Regeln zur Auslegung der Police | κανόνες για τη σύνταξη του ασφαλιστηρίου |
Registrierung der Versicherungsunternehmungen | καταχώριση των ασφαλιστικών εταιριών |
Rentenkasse für die Beschäftigten | συνταξιοδοτικό ταμείο των μισθωτών |
Risiko, das als gedeckt betrachtet werden muss | προσωρινή ασφάλιση μέχρι ο ασφαλιστής να ολοκληρώσει τους όρους της ασφάλισης |
Risiko der Nichtbezahlung | κίνδυνος μη πληρωμής οφειλής |
Risiko der Nichtzahlung | κίνδυνος μη πληρωμής |
Rückerstattung der gesamten Ausgaben oder eines Teils der Ausgaben | επιστροφή ολική ή μερική των δαπανών |
Schutzklausel der erworbenen Rechte | προστατευτική ρήτρα των κεκτημένων δικαιωμάτων |
Schutzklausel der erworbenen Rechte | ρήτρα προστασίας των κεκτημένων δικαιωμάτων |
Sondersystem für die Arbeitnehmer der Bergwerke und gleichgestellter Betriebe | ειδικό σύστημα για τους εργαζομένους των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων |
Sozialarbeit der Familienausgleichskassen | κοινωνικά μέτρα των Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
Sozialarbeit der Familienausgleichskassen | κοινωνική δράση Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
1)Sozialarbeit der Kindergeldkassen | κοινωνική δράση Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
1)Sozialarbeit der Kindergeldkassen | κοινωνικά μέτρα των Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
3)soziale Maßnahmen der Familienausgleichskassen | κοινωνικά μέτρα των Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
3)soziale Maßnahmen der Familienausgleichskassen | κοινωνική δράση Ταμείων οικογενειακών επιδομάτων |
System der Arbeitslosenunterstützung | σύστημα επιδότησης ανεργίας |
System der Arbeitslosenunterstützung | σύστημα επιδομάτων ανεργίας |
System der Pflichtzugehörigkeit | σύστημα υποχρεωτικής ασφάλισης |
System der Seeleute | ασφαλιστικό καθεστώς των ανθρώπων της θάλασσας |
System der Seeleute | ασφάλιση ναυτικών |
System der Seeleute | καθεστώς Κοινωνικής Ασφάλειας ναυτικών |
System der Selbständigen | καθεστώς των ανεξάρτητα εργαζομένων |
System der Selbständigen | ασφαλιστικό καθεστώς αυτοτελώς απασχολουμένων |
System der Sozialhilfeleistungen | σύστημα συμπληρωματικών παροχών |
System der Zahlung von Familienbeihilfen | σύστημα καταβολής οικογενειακών επιδομάτων |
System für die Arbeiter der Stahlindustrie | σύστημα που εφαρμόζεται στους χειρώνακτες εργαζομένους της βιομηχανίας χάλυβα |
System zur Notifizierung der Gläubigerländer | σύστημα αναφοράς πιστωτή |
Tabelle der Invaliditätsprozentsätze | πίνακας ποσοστών ανικανοτήτων |
Tag der Aufnahme in das Krankenhaus | ημερομηνία εισόδου στο νοσηλευτικό ίδρυμα |
Tag der Aufnahme in das Krankenhaus | ημερομηνία εισαγωγής στο νοσηλευτικό ίδρυμα |
Tag der Entlassung aus dem Krankenhaus | ημερομηνία εξόδου από το νοσηλευτικό ίδρυμα |
Telematik für den Sozialversicherungsbereich-Programm | Πρόγραμμα TESS/SOSENET |
theoretischer Betrag der Leistung | θεωρητικό ποσό μιας παροχής |
Transaktionen der Lebensversicherungen | ατομικές συναλλαγές που αφορούν ασφάλειες ζωής |
Treuhaender fuer den Deckungsstock | θεματοφύλακας του αναλογιστικού κεφαλαίου κάλυψης των μαθηματικών αποθεμάτων |
Träger der Altersversicherung | φορέας ασφαλίσεως γήρατος |
Träger der Krankenversicherung | φορέας ασφαλίσεως ασθενείας |
Träger der Sozialen Sicherheit | οργανισμός κοινωνικής ασφάλειας |
Träger der Sozialen Sicherheit | ασφαλιστικός φορέας |
Umgestaltung der Krankenversicherung | αναμόρφωση της ασφάλισης υγειονομικής περίθαλψης |
Umschlagkosten für den Eigentümer | εμπορικός ναύλος ιδιοκτητών |
Unteilbarkeit der Prämien | μη διαιρετότητα πληρωμής ασφάλιστρων |
Unterbrechung der Versicherung | διακοπή της ασφάλισης |
Unterbrechung der Versicherung | διακοπή ασφαλίσεως |
Unterstützung bei der Beschaffung von Hilfsmitteln | υγειονομική πρόνοια |
Unterstützung bei der Beschaffung von Hilfsmitteln | υγειονομική αρωγή |
Unterzeichnung der Police | οριστικοποίηση έκδοσης του ασφαλιστηρίου |
Verband der Lebensversicherer | ένωση ασφαλιστικών εταιριών ασφαλίσεως ζωής |
Verband der Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit | ένωση αλληλασφαλιστικών εταιριών |
Verband der VVaG | ομοσπονδία αλληλασφαλιστικών εταιριών |
Verfahren der sofortigen Mitteilung | διαδικασία άμεσης γνωστοποίησης |
Verfahren der vorherigen Mittteilung ohne Aussprache | διαδικασία όσον αφορά την προηγούμενη γνωστοποίηση και συζήτηση |
Verfahren für die Zahlung der Leistungen | διαδικασία πληρωμής των παροχών |
Verjährungsfrist für die Rückwirkung | προθεσμία παραγραφής για την αναδρομικότητα |
Verletzung der Vollmachtsgewähr | δέσμευση τρίτου χωρίς σχετική εξουσιοδότηση |
Versicherung auf das letzte Leben | ασφαλιστήριο ζωής του τελευταίου επιζήσαντος |
Versicherung auf den Erlebensfall | ασφάλιση "επιβιώσεως" |
Versicherung auf den Erlebensfall | ασφάλιση επιβίωσης |
Versicherung der Hafenrisiken | ασφάλιση κινδύνων λιμένος |
Versicherung der shipowner's disbursements | ασφάλιση των shipowner's disbursements |
Versicherung des Vermögens der öffentlichen Hand | ασφάλιση περιουσιακών στοιχείων του δημοσίου |
Versicherung für den Todesfall | ασφάλιση θανάτου |
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichert | ασφάλιση οικογενειακού επιδόματος |
Versicherungsprämie für das Mobiliar | ασφάλιστρο περιεχομένου |
Versicherungsvertraege zur Deckung der Gefahren auf dem Kerngebiet | συμβάσεις ασφαλίσεως σχετικά με την κάλυψη του ατομικού κινδύνου |
Vertrag zur Regelung der Zivilhaftung für Umweltschäden durch Ölverseuchung 1969 | διεθνής σύμβαση για τον καταλογισμό ευθύνης στους πλοιοκτήτες για μόλυνση της θάλασσας από πετρέλαιο |
vertragliche Regelung der sozialen Sicherheit | συμβατικό καθεστώς κοινωνικής ασφαλίσεως |
Verwaltungsorgan der Sozialversicherung | διαχειριστικό όργανο της Κοινωνικής Ασφάλειας |
vollständig kostenlose Gewährung der Sachleistungen | εντελώς δωρεάν χορήγηση των παροχών εις είδος |
von der Lebensdauer abhängendes Risiko | πιθανότητα θανάτου |
von der Lebensdauer abhängendes Risiko | διάρκεια ζωής του ανθρώπου |
Voraussetzungen der Leistungsgewährung | προϋποθέσεις χορήγησης μιας κοινωνικής παροχής |
vorläufige Deckung bis zur Feststellung der Prämie | συμφωνηθησόμενα ασφάλιστρα |
vorübergehende Einstellung der Rentenzahlung | αναστολή της συντάξεως |
Wiederaufleben der Rente | επαναχορήγηση σύνταξης |
zahle, als ob die Police voll eingezahlt wäre | ασφαλιστήριο που αποζημιώνει σύμφωνα με την πληρωμή |
Zeitraum der Übernahme | προθεσμία για την κάλυψη |
Zeitraum der Übernahme der Leistungen | διάρκεια ασφαλιστικής κάλυψης |
Zeitraum der Übernahme der Leistungen | έναρξη και διάρκεια των παροχών |
Zertifikat der Lloyd's | πιστοποιητικά των Λόυδς |
Zinsdifferenz zwischen den Finanzierungsoptionen | διαφορά μεταξύ των δεκαετών και δωδεκαετών χρηματοδοτικών επιλογών |
Zugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheit | ασφάλιση σε ένα σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως |
Zusammenfassung der Versicherungszeiten | ανακεφαλαίωση των περιόδων ασφαλίσεως |
Zusammenkunft zum Zwecke der Aussprache | συζήτηση κατά τη διάρκεια συνεδρίασης |
Zusammenrechnung der berücksichtigten Zeiten | συνυπολογισμός των περιόδων |
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit | σώρευση μιας παροχής με άλλες παροχές κοινωνικής ασφαλίσεως |
Zwangseintreibung der Beiträge | αναγκαστική είσπραξη εισφορών |
Zweig der sozialen Sicherheit | κλάδος κοινωνικής ασφαλίσεως |
Überlagerung von Versicherungszeiten und den Versicherungszeiten gleichgestellten Perioden | συνυπολογισμός χρόνου ασφάλισης και χρόνου πλασματικής ασφάλισης |
Übernahme der Kostenfür | κάλυψη των εξόδων |
Übernahme einer Versicherung unter syndikatsweise Teilung der Risiken und Kontrolle der Schadensfälle | ρήτρα ελέγχου του αντεράιτινγκ και των αποζημιώσεων από τον αντασφαλιστή |
Überschuss zu Gunsten der Policeninhaber | πλεόνασμα των ασφαλισμένων |
Übertragung auf die Witwe | επιλογή για τη χήρα |