DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Insurance containing dar | all forms
PortugueseGerman
abertura do setor dos seguros às normas de concorrênciaÖffnung des Versicherungsmarktes
abonos de famíliaKindergeld
abonos de famíliaKinderzuschlag
abonos de famíliaKinderzulage
abonos de famíliaKinderbeihilfe
absolutamente livre de avaria particularabsolut frei von Partikular-Havarie
acréscimo de atualização Rentenanpassung
acréscimo de atualização Zuschlag und Anpassungsbetrag
acréscimo de atualização Anpassungsbetrag
acréscimo de revalorizaçãoRentenanpassung
acréscimo de revalorizaçãoZuschlag und Anpassungsbetrag
acréscimo de revalorizaçãoAnpassungsbetrag
acréscimo ou suplemento de pensão em relação a descendentesKinderzuschuss zur Rente
actualização das rendasRentenanpassung
adicional da violação das obrigações do seguradoGarantieverletzungsindossament
adicional das custas judiciaisAusdehnung auf die Gerichtskosten
adicional de avião fretadoNachtrag für Flugzeuge, die nicht Eigentum des Betreibers sind
adicional de filiaçãoMitgliedsbeitrag
adicional por aumento de valorWertsteigerungsversicherungsnachtrag
Administração Regional de Saúderegionale Gesundheitsdirektion
Administração Regional de Saúderegionale Gesundheitsverwaltung
Administração Regional de SaúdeRegionaldirektion für Volksgesundheit
afetação de excedentesZuweisung des Überschusses
agrupamento de corresseguroRückversicherungsgemeinschaft
agrupamento de cosseguroMitversicherungsgemeinschaft
ano de atividadeBerufsjahr
ano isento de prémioFreijahr
anulação da cobertura dos riscos de guerraAnnullierung der Kriegsrisikendeckung
aplicação de participação dos lucrosBonusdeklaration
Associação Europeia de Caução Mútuaeuropäische Verband der Kreditgarantiegemeinschaften
Associação Internacional de Direito de SegurosInternationale Vereinigung für Versicherungsrecht
Associação Internacional de Seguros de CréditoInternationale Kreditversicherungs-Vereinigung
Associação Internacional de Supervisores de SegurosInternationale Vereinigung der Versicherungsaufseher
atestado de direito às prestações em espécie do seguro contra acidentes de trabalho e doenças profissionaisVordruck E123
atestado de direito às prestações em espécie do seguro contra acidentes de trabalho e doenças profissionaisBescheinigung über Anspruch auf Sachleistungen der Versicherung gegen Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
atestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competenteVordruck E106
atestado de direito às prestações em espécie do seguro de doença e maternidade no caso de pessoas que residam num outro país que não o país competenteBescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft
atestado de direito às prestações em espécie durante uma estada num Estado-membroVordruck E111
atestado de direito às prestações em espécie durante uma estada num Estado-membroBescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat
atestado dos períodos de seguroBescheinigung über die Versicherungszeiten
atestado para a inscrição dos titulares de pensão ou de renda e atualização dos inventáriosVordruck E121
atestado para a inscrição dos titulares de pensão ou de renda e atualização dos inventáriosBescheinigung über die Eintragung der Rentenberechtigten und die Führung der Verzeichnisse
atestado para concessão das prestações em espécie aos familiares dos titulares de pensão ou de rendaVordruck E122
atestado para concessão das prestações em espécie aos familiares dos titulares de pensão ou de rendaBescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten
atestado relativo aos familiares do desempregado a tomar em consideração para o cálculo das prestaçõesBescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können
atestado relativo aos familiares do desempregado a tomar em consideração para o cálculo das prestaçõesVordruck E302
atestado relativo aos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado a tomar em consideração para o cálculo das prestações pecuniárias em caso de incapacidade de trabalhoVordruck E105
atestado relativo aos familiares do trabalhador assalariado ou não assalariado a tomar em consideração para o cálculo das prestações pecuniárias em caso de incapacidade de trabalhoBescheinigung über Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder des Selbständigen,die bei der Berechnung der Geldleistungen bei Arbeitsunfähigkeit zu berücksichtigen sind
atestado relativo aos períodos a ter em conta para a concessão das prestações de desempregoVordruck E301
atestado relativo aos períodos a ter em conta para a concessão das prestações de desempregoBescheinigung von Zeiten,die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind
atestado relativo à manutenção das prestações em curso,do seguro de doença e maternidadeVordruck E112
atestado relativo à manutenção das prestações em curso,do seguro de doença e maternidadeBescheinigung über die Weitergewährung der Leistungen der Kranken-/Mutterschaftsversicherung
atestado relativo à manutenção do direito às prestações de desempregoVordruck E303
atestado relativo à manutenção do direito às prestações de desempregoBescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit
atestado relativo à totalização dos períodos de seguro,de emprego ou de residênciaVordruck E104
atestado relativo à totalização dos períodos de seguro,de emprego ou de residênciaBescheinigung über die Zusammenrechnung der Versicherungs-,Beschäftigungs-oder Wohnzeiten
aumento das despesas de exploraçãoErhöhung der Betriebskosten
autoridade de controloAufsichtsbehörde
Autoridade Europeia dos Seguros e Pensões Complementares de ReformaEuropäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung
avaliação das indemnizaçõesEntschädigungsbeurteilung
aviso de abandonoAbandonmitteilung
aviso de firmeendgültiger Bescheid
aviso de vencimentoPrämienrechnung
aviso de vencimento do prémioPrämienzahlung
aviso obrigatório antes da resoluçãogesetzlich vorgeschriebene Mitteilung vor Inkrafttreten der Verwirkung
base de cálculo das prestaçõesBerechnungsgrundlage für Sozialleistungen
beneficiário da assistência socialFürsorgeempfänger
bónus no caso de morteZusatzzahlung für Leichenschauhauskosten
bónus por não participação de sinistrosSchadenfreiheitsrabatt
cabeça de seguro condicionadoEventualfall-Lebensversicherung
caixa de desempregoArbeitslosenversicherungskasse
Caixa de Doença dos OperáriosArbeiterkrankenkasse
caixa de pensões dos trabalhadoresRentenkasse für die Beschäftigten
caixa de previdênciaUnterstützungskasse
caixa de previdênciaHilfskasse
caixa de solidariedadeSolidaritätsfonds
Caixa Geral de Seguro de AcidentesAllgemeine Unfallversicherungsanstalt
Caixa Primária de Seguro de DoençaPrimärkasse
capital em risco no momento da morteRisikosumme zum Zeitpunkt des Todes
categoria de invalidezInvaliditätsklasse
categoria de prestaçõesLeistungsart
categoria tradicional de beneficiáriosherkömmliche Gruppe von Leistungsempfängern
caução a favor das autoridades locaisGarantie der Lokalbehörde
caução de fornecimentoRückwirkungsschadengarantie
caução de importação temporáriaGarantie des Betriebsmaterials
caução de trabalhos viáriosStraßenbaugarantie
caução de tutela judicialCourt of Protection Garantie
caução por adiantamento de pagamentosBürgschaftsschein für eine Vorauszahlung
certificado de aceitaçãoAnnahmezertifikat
certificado de admissãoEintragungszertifikat
certificado de avariasSachverständigenbericht
certificado de avariasBesichtigungsattest
certificado de contragarantia do ressegurador ao seguradoAnnahmezertifikat
certificado de duraçãoLaufzeitzertifikat
certificado de garantia hipotecáriaHypothekengarantiebrief
certificado de idadeAltersnachweis
certificado de saúdeGesundheitsnachweis
certificado de vidaLebensausweis
cessão de objeto seguradoAbtretung des versicherten Gegenstandes
cessão de ressegurospassives Rückversicherungsgeschäft
cessão de ressegurosAbgabe in Rückversicherung
chapa de incêndioFeuerkennzeichen
cobertura da insolvência do fornecedorDeckung gegen die Insolvenz eines Lieferanten
cobertura de garantia de entregaLiefergarantiedeckung
cobertura de grandes riscosVersicherung gegen Grossrisiken
cobertura de pequenos riscosVersicherung gegen Kleinrisiken
cobertura de resseguroRückversicherungsdeckung
cobertura do valor de substituiçãoDeckung des Ersatzwertes
cobrança de contribuiçõesEinziehung von Beiträgen
cobrança de contribuiçõesBeitreibung von Beiträgen
coeficiente de igualdadeAusgleichskoeffizient
com base nas participações de sinistro apresentadasBasis für Schadensansprüche
com cessação total de direitos e obrigaçõesklare Bereinigungsbasis
com opção de renovaçãonach Wahl erneubar
comissário de avariasSchadenregulierer
comissão de admissãoBewilligungsausschuß
comissão de cobrançaInkassoprovision
comissão de cobrançaAbschlussprovision
Comissão de ContasRechnungsausschuss
comissão de escala móvelProvision nach einer gleitenden Skala
comissão de gestãoBearbeitungsgebühr
companhia de cauçõesKautionsversicherungsgesellschaft
companhia de frontingScheingesellschaft
companhia de pontaRandgruppenversicherer
companhia de resseguroRückversicherungsunternehmen
companhia de segunda linhaRandgruppenversicherer
companhia de seguros cativafirmeneigene Gesellschaft
companhia de seguros cativafirmeneigene Versicherungsgesellschaft
companhia de seguros cativakonzern-/betriebseigene Versicherungsgesellschaft
companhia de seguros cativafirmeneigenes Versicherungsunternehmen
companhia de seguros de vida com reserva legalgesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaft
companhia de seguros populares e seguros de vida vulgaresgemischte Gesellschaft
companhia de seguros por ações Versicherungs-AG
composição da carteiraZusammensetzung des Portefeuilles
concessão das prestações familiares do país de empregovom Beschäftigungsland gewährte Familienleistungen
concessão de prestações em espécie de grande importânciaVordruck E114
concessão de prestações em espécie de grande importânciaGewährung von Sachleistungen größeren Umfangs
concessão de prestações pecuniárias em caso de maternidade e incapacidade de trabalhoVordruck E117
concessão de prestações pecuniárias em caso de maternidade e incapacidade de trabalhoGewährung von Geldleistungen bei Mutterschaft und Arbeitsunfähigkeit
concessão de um rendaLeistung einer Rente
concessão do subsídio de fériasBewilligung von Urlaubsgutscheine
condição da retirada individualBedingung des Ausscheidens eines beteiligten Unternehmens
condição de cobertura comum ou aceitadagemeinsame oder genehmigte Versicherungsbedingung
condição de não caducidadeNichtverwirkungsklausel
condição de recursosEinkommensbedingung
condição resolutiva da apólicenachhaltige Bedingung einer Police
condição suspensiva da apóliceVorabbedingung einer Police
condição suspensiva da responsabilidadeVorabbedingung zur Haftung
condição-tipo de seguroallgemeine Versicherungsbedingung
condições da apóliceVersicherungsbedingungen
condições de admissão a uma prestação socialVoraussetzungen des Leistungsanspruchs
condições de admissão a uma prestação socialVoraussetzungen der Leistungsgewährung
conjunto de tratadosVertragsangebotpaket
construção à prova de fogofeuerfester Bau
convenção das nações unidas sobre o transporte marítimo de mercadoriasUN-Vertrag über den Seetransport
convenção de segurança socialAbkommen über die soziale Sicherheit
convenção sobre a Responsabilidade Civil por poluição derivada de marés-negra de 1969Vertrag zur Regelung der Zivilhaftung für Umweltschäden durch Ölverseuchung 1969
convenção sobre os riscos de guerraKriegsrisikenabkommen
corretor de plenos de excedentesExzedentenrückversicherungsmakler
corretor de resseguroRückversicherungsmakler
corretor de segurosVersicherungsmakler
corretor regulador de sinistrosRegulierungsmakler
cossegurador de segurosMitversicherer
cotizações para mútua de armadoresClub-Beitragsaufforderung
crédito de ajuda ligadagebundener Entwicklungshilfekredit
crédito de cotização complementar de reformazusätzlich gutgeschriebener Rentenbeitrag
cumulação de direitos a prestaçõesZusammentreffen von Leistungsansprüchen
cumulação de direitos a prestaçõesKumulierung von Ansprüchen auf Leistungen
cumulação de inscriçõesZusammentreffen bei mehreren Systemen
cumulação de pensõesRentenhäufung
cumulação de uma prestação com outras prestações de segurança socialZusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit
custo da apólicePolicengebühr
custo da cobertura dos riscosKosten für die Deckung der Risiken
custo real da proteção socialtatsächliche Kosten des sozialrechtlichen Schutzes
custos de aplicação intermédiosZwischenanlagekosten
denúncia de uma disposição transitóriaKündigung einer Übergangsbestimmung
direito de exercer uma atividade laboralRecht eine Beschaeftigung auszuueben
direito de inscriçãoAnspruch auf Anschluß
direito de opçãoWahlrecht
direito de opçãoOptionsrecht
direito de retenção do corretorEigenbehaltsrecht des Maklers
direito de retractaçãoRücktrittsrecht
Diretiva Mediação de SegurosRichtlinie 2002/92/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Dezember 2002 über Versicherungsvermittlung
Direção Regional de Saúderegionale Gesundheitsverwaltung
Direção Regional de Saúderegionale Gesundheitsdirektion
Direção Regional de SaúdeRegionaldirektion für Volksgesundheit
Direção Regional de Saúde Públicaregionale Gesundheitsdirektion
Direção Regional de Saúde Públicaregionale Gesundheitsverwaltung
Direção Regional de Saúde PúblicaRegionaldirektion für Volksgesundheit
documento comprovativo da nacionalidadeStaatsangehörigkeitsausweis
documento de cobrançaInkassorechnung
efetuar uma prestação de serviçoseine Dienstleistung erbringen
elemento de fundos próprios complementaresergänzendes Eigenmittel in Form von Versicherungsprodukten
encargos de exploraçãoBetriebskosten
encargos de exploraçãoBetriebsaufwand
encargos de seguros de grupoGruppenversicherungskostenbelastung
entrada de carteiraPortefeuilleeintritt
esquema de benefícios complementaresSystem der Sozialhilfeleistungen
esquema de pool para pequenos sinistros e reembolsoskleine Ansprüche und Regressausgleichspool
esquema de repartiçãoVerteilungsschlüssel
esquema de transferência de pensõesRententransfer
esquema europeu de seguro de crédito a exportaçãoeuropäische Exportkreditversicherungs-Fazilität
Estado-membro da prestação de serviçosMitgliedstaat der Dienstleistung
Estado-membro da sucursalMitgliedstaat der Zweigniederlassung
Estado-membro de estacionamento habitualMitgliedstaat,in dem das Fahrzeug seinen gewöhnlichen Standort hat
estar de baixaarbeitsunfähig sein
excluir da coberturadie Deckung ausschliessen
exigência de agrupar todos os riscosalle Risiken in die Gemeinschaft einbringen
exigência de localização obrigatóriazwingende Anforderung bezüglich des Standorts
extensão da clientelaAusweitung der Deckung auf Güter unter der Obhut des Versicherten
extensão das custas judiciaisAusdehnung auf die Gerichtskosten
extensão dos riscos de estaleiroAusdehnung auf die Metallindustrie
facto gerador de sinistroschadensbegründendes Ereignis
falta de consideraçãomangels Gegenleistung
ficha de estado civilPersonenstandsurkunde
ficha de maternidadeMutterschaftsbuch
ficha de subscrição inicialOriginal-Slip
ficha de subscrição padrãoStandardabschnitt
financiamento de encargos sociaisFinanzierung der Sozialversicherungsmaßnahmen
fixação das contribuiçõesFestsetzung der Beiträge
fixação das contribuiçõesBestimmung der Beiträge
folha de fériasEinkommenserklärung
formalização da apóliceUnterzeichnung der Police
formulário de ordem de resseguroRückversicherungsanfrageformular
formulário de sub-rogaçãoRechtsübertragungsformular
fração de pensãoTeil einer Rente
fundo de avaria comumHavariegroße-Fonds
fundo de avaria grossaHavariegroße-Fonds
fundo de desempregoArbeitslosenkasse
Fundo de Garantia de EmpréstimosKreditgarantiefonds
Fundo de Garantia de EmpréstimosDarlehensgarantiefonds
fundo de garantia de prémiosPrämiendepotfonds
fundo de garantia nacionalnationaler Garantiefonds
fundo de resseguro de créditos à exportaçãoRückversicherungspool für Exportkredite
fundo geral de desempregoallgemeiner Arbeitslosenfonds
fundos de incapacidade de trabalhoInvaliditätsfonds
função de mortalidadeSterblichkeitsfunktion
função-chave na gestão dos fundos de pensãoführende Funktion bei der Verwaltung der Rentenmittel
gestor de sinistrosSchadenbearbeiter
idade de cessaçãoAlter, in dem die Police erlischt
importação de avariaeine bestehende Unterversicherung übertragen
impresso de sub-rogaçãoRechtsübertragungsformular
impresso para manifestação da vontadeFormular zur Mitteilung seiner Wünsche
indemnização da autoridade localEntschädigung der Ortsbehörde
indemnização de acordo de restriçõesVergütung für einschränkende Bestimmungen
indemnização de prejuízos ocasionados por calamidades agrícolasEntschädigung bei Naturkatastrophen
indemnização de regressoRegressvergütung
indemnização por acidente de trabalhoEntschädigung eines Arbeitsunfalles
indemnização por acidente de trabalhoArbeitsunfallentschädigung
indemnização por perda de documentosVergütung wegen des Fehlens eines Dokumentes
indemnização por risco de perda de herançaEntschädigung des Risikos des Auftretens neuer Erben
indemnizações de seguros de vidaLebensversicherungsleistungen
indemnizações pelas calamidades de que foram vítimasEntschädigung für die durch Unwetter erlittenen Schäden
indicador das indemnizaçõesSchadenquote
indicador de caducidadeStornoquote
indicador do nível de cotaçãoMarktniveau-Anzeiger
indicação de assinaturaAnteilhinweis
inscrição num regime de segurança socialZugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheit
inscrição num regime de segurança socialBeitritt zu einem System der sozialen Sicherheitt
inspetor de agênciasBezirksinspektor
inspetor de seguros novosAkquisiteur
instituição de instruçãofür die Bearbeitung zuständiger Träger
instituição de instruçãobearbeitender Träger
instituição de seguro de doençaTräger der Krankenversicherung
instituição de seguro de doençaKrankenversicherungsträger
instituição de seguro de velhiceTräger der Altersversicherung
instituição devedora das prestaçõeszur Zahlung von Leistungen verpflichteter Träger
instituição devedora das prestaçõesleistungspflichtiger Träger
instrução de um pedido de prestaçõesBearbeitung des Antrags auf Leistungen
interdição de retroceder as partes própriasder Eigenbehalt darf nicht retrozediert werden
introdução dum pedido de prestaçõesEinreichung eines Leistungsantrags
justificação das despesas efetivas Nachweis der tatsächlichen Aufwendungen
legislação austríaca relativa ao seguro de pensãoösterreichisches Rentenversicherungsrecht
liberdade de escolha da segurança socialVersicherungsfreiheit
liberdade de escolha da segurança socialBeitrittsfreiheit
liquidação das prestaçõesLeistungsstreichung
liquidação das prestaçõesFeststellung der Leistungen
liquidação das prestações hospitalaresAussteuerung
livre de avaria particular, excetofrei von Beschädigung außer verursacht durch
livre de avaria particular salvo sefrei von Beschädigung außer
margem de solvênciaSolvabilitätsspanne
margem de solvênciaSolvenzspanne
margem de solvênciaSolvabilitätsmarge
memorando de reconstituiçãoWiederaufbauklausel
modo de pagamento das prestaçõesVerfahren für die Zahlung der Leistungen
modos e prazos de recursosRechtsbehelfe und Rechtsbehelfsfristen
moeda de pagamentoZahlungsmittel
montante das prestaçõesLeistungsbetrag
montante das prestaçõesKosten der Leistungen
montante das prestaçõesHöhe der Leistungen
montante de garantia ou de franquiaVersicherungssumme oder Selbstbehaltsbetrag
montante efetivo de uma prestaçãotatsächlicher Leistungsbetrag
montante máximo da indemnizaçãoHöchstbetrag der Entschädigung
mútua com transferência de pensõesTransferklub
mútua de seguro popularInkasso-Gesellschaft
mútua de segurosVersicherungsverein auf Gegenseitigkeit
mútuas de fábricasfactory mutuals
necessidade de um período de estágioPraktikumvoraussetzung
negociação em comum da retrocessãogemeinsam über die Retrozession verhandeln
não aceitação de riscosVersicherung ausschließen
o assalariado deve estar vinculado por um contrato de trabalhoder Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen
obrigação de consultaBedingung zur Vorabkonsultation
obrigação de declararAnzeigepflicht
obrigação de filiaçãoVersicherungspflicht
obrigação de filiaçãoZwangsmitgliedschaft
obrigação de filiaçãoPflichtmitgliedschaft
obrigação de provar a insolvabilidade do responsáveldie Zahlungsunfähigkeit des Verantwortlichen nachweisen
observação do regulador de avariasBericht eines Dispacheurs
operações de exportaçãoAusfuhrgeschäfte
operações de seguros de vida individuaisTransaktionen der Lebensversicherungen
operações de tontinasTontinengeschäfte
opção de consolidaçãokonsolidierte Option
opção de continuidadeVerlängerungsmöglichkeit
opção de pagamento em dinheiroBaroption
opção de reduçãoHerabsetzungsoption
opção de rendaRentenoption
opção de renda garantidagarantierte Rentenoption
opção de rescisãoAbhebungsoption
opção de retiradaAbhebungsoption
opção de transferênciaOffener-Markt-Option
opção de viuvezÜbertragung auf die Witwe
opções de regulaçãoRegulierungsoption
padrões de construçãoBaunorm
participação de sinistroSchadenmeldung
participação nos lucros do portador da apóliceÜberschuss zu Gunsten der Policeninhaber
país de atividadeStaat,in dem die Tätigkeit ausgeübt wird
país de estabelecimento do seguradorLand der Niederlassung des Versicherers
perito de sinistrosSchadenregulierer
perito de sinistros autorizadozugelassener Dispacheur
perito regularizador de sinistrosSchadenregulierer
placa de incêndioFeuerkennzeichen
plenos de retençãoEinbehaltungsgrenzen
portador da apólicePoliceninhaber
prestação antecipada de velhicevorgezogene Leistung bei Alter
prestação de segurança socialLeistung der sozialen Sicherheit
prestação em espécie de grande importânciaSachleistung von erheblicher Bedeutung
prestação não contributiva de tipo mistonichtbeitragsgebundene Mischleistung
produto de investimento do setor dos segurosVersicherungsprodukt mit Anlageelementen
produto de investimento do setor dos segurosVersicherungsanlageprodukt
produto de seguroVersicherungsprodukt
produto de seguro de vidaLebensversicherungsprodukt
produto de seguro não-vidaNichtlebensversicherungsprodukt
produto financeiro das reservasErtrag der Rückstellungen
proibição de entradaZutrittsverweigerung
prova de idadeAltersnachweis
prova de saúdeGesundheitsnachweis
prova de vidaLebensausweis
proveitos de imobilizações imputadastechnische Zinsertrag
prémio de antiguidadeZulage nach Dienstalter
prémio de baseBasisprämie
prémio de carteiraPortefeuilleprämie
prémio de caucionamentoVorschussprämie
prémio de renovaçãoErneuerungsprämie
prémio de reposiçãoWiederauffüllungsprämie
prémio de resseguroRückversicherungsprämie
prémio de revalorização limitadabegrenzte Wiederauffüllungsprämie
prémio de transferência de carteiraPortefeuilleprämie
prémio para os direitos de pensionistaRentenanspruchsprämie
recapitulação dos períodos de seguroZusammenfassung der Versicherungszeiten
reconstituição da carreira de seguroZusammenstellung des Versicherungsverlaufs
redução da idade de reformaHerabsetzung des Rentenalters
redução de prémioHerabsetzung der Prämie
reembolso de contribuiçõesBeitragsrückerstattung
reembolso de contribuiçõesBeitragserstattung
reembolso de óculosKostenübernahme für Brillen
reembolso derivado da experiênciaErfahrungswerte für Rückerstattungen
regime aplicável aos trabalhadores manuais da indústria do açoSystem für die Arbeiter der Stahlindustrie
regime convencional de segurança socialvertragliche Regelung der sozialen Sicherheit
regime de contribuições definidasfestgelegter Beitragsplan für die Altersversorgung
regime de contribuições definidasbeitragsorientiertes Modell
regime de contribuições definidasbeitragsorientierter Plan
regime de pensões convencionalmente excluídobetriebliches Versorgungssystem
regime de pensões híbridogemischte Pensionskasse
regime de pensões híbridoHybridmodell
regime de prestaçõesLeistungssystem
regime de reformas individuaisEinmannpensionsplan
regime de seguroVersicherungssystem
regime de seguro de doença ou maternidadeKrankenversicherungKrankheit und Mutterschaft
regime de seguro de doença ou maternidadeKranken-und Mutterschaftsversicherung
regime de seguro de velhiceAltersversicherungssystem
regime de seguro obrigatórioPflichtversicherung
regime de seguro voluntárioSystem freiwilliger Versicherung
regime especial para os trabalhadores das minas e das empresas similaresSondersystem für die Arbeitnehmer der Bergwerke und gleichgestellter Betriebe
Regime Nacional de Segurança SocialVolksversicherung
registo de apólicesPolicenregister
registo de cobranças no seguro popularInkasso-Buch
registo de localizaçãoSituationsverzeichnis
registo de recibos de prémiosPrämienquittungsbuch
regra da diversidadeBezugsquellenregel
regra da independênciaPlazierungsregel
regra da mesma naturezaeiusdem generis Klausel
regra de prioridade dos direitos próprios sobre os direitos derivadosVorrang des eigenen Anspruchs gegenüber dem abgeleiteten Anspruch
regra nacional de anticumulaçãonationale Antikumuliervorschrift
regras de HamburgoUN-Vertrag über den Seetransport
regras de HamburgoHamburg-Regeln
regulador de avarias autorizadozugelassener Dispacheur
regulador de sinistrosSchadenregulierer
regularizador de sinistrosSchadenregulierer
regulação de avaria comumHavariegroße-Abkommen
regulação de avaria grossaHavariegroße-Abkommen
requisito de capital de solvênciaSolvenzkapitalanforderung
restabelecimento de uma pensãoWiederaufleben der Rente
rácio das indemnizaçõesSchadenquote
rácio de caducidadeStornoquote
rácio de perdasSchadenquote
sacrifício de avaria comumHavariegroße-Opfer
sacrifício de avaria grossaHavariegroße-Opfer
salário final da pensãoReferenzgehalt zum Errechnen der Rente
segurança de resseguroRückversicherungssicherheit
sindicato de cascosSchiffsversicherersyndikat
sistema de agênciasAgentursystem
sistema de agências do Lloyd'sLloyd's Agentursystem
sistema de agências geraisGeneralagentursystem
sistema de capitalizaçãoKapitalisierungsprinzip
sistema de capitalizaçãoKapitalisierung
sistema de contabilidade trienaldreijähriges Buchführungssystem
sistema de contribuiçãoBeitragsmethode
sistema de informação em linhaOn-line information syste
sistema de inscrição obrigatóriaSystem der Pflichtzugehörigkeit
sistema de notificação dos países credoresGläubigermeldeverfahren
sistema de notificação dos países credoresSystem zur Notifizierung der Gläubigerländer
sistema de pagamento das prestações familiaresSystem der Zahlung von Familienbeihilfen
sistema de ponderação numéricanumerisches Wiegesystem
sistema de prémios crescentesAnwartschaftsdeckungsverfahren
sistema de prémios fixosAnwartschaftsdeckungsverfahren
sistema de prémios naturaisRechnungsmethode der Bedarfsprämie
sistema de prémios purosRechnungsmethode der Bedarfsprämie
sistema de repartiçãoUmlageverfahren
sistema de subsídios de desempregoSystem der Arbeitslosenunterstützung
Sistema Europeu de Seguro de Crédito à ExportaçãoEuropäische Exportkreditversicherungs-Fazilität
Sistema Europeu de Vigilância de Acidentes Domésticos e de Lazereuropäisches Überwachungssystem für Heim- und Freizeitunfälle
sistemas de partidas dobradasAusgleichsposten
slip de coberturaBeilage
slip de cotaçãoQuotierungsschein
slip de subscriçãoOriginalabschnitt des Unterzeichners
slip que faz de apólicePolice auf Schein
sobreprémio de filiaçãoMitgliedsbeitrag
sociedade de capitalizaçãoKapitalbildungsgesellschaft
sociedades gestoras de fundos de pensõesverwalteter Pensionsfonds
suplementos municipais de habitação às pensões do regime geralkommunales Wohngeld zu Grundrenten
supressão de prestaçõesEntzug von Leistungen
supressão de prestaçõesAussetzung der Leistungen
suspensão de prestaçõesvorübergehende Einstellung von Leistungen
suspensão de prestaçõesAufhebung der Leistungen
suspensão de uma rendaRuhen einer Rente
suspensão de uma rendaAussetzung einer Rente
suspensão de uma rendaAufhebung einer Rente
tabela de avaliação indexadaPrämienberechnungstafel
tabela de invalidezTabelle der Invaliditätsprozentsätze
tabela de morbidadeKrankheitstabelle
tabela dos serviços de laboratórioGebühr für Laborleistungen
taxa de contribuição para o regime de pensõesBeitragssatz zur Versorgungsordnung
taxa de curto prazoPrämie für kurzfristige Versicherung
taxa de desconto para o regime de pensõesVersorgungsbeitrag
taxa de hospitalizaçãoPflegesatz
taxa de hospitalizaçãoKrankenhauspflegesatz
taxa de liquidação dos sinistrosSchadenregelungsquote
taxa de quotizaçãoBeitragssatz
taxa de regulação dos sinistrosSchadenregelungsquote
território de estacionamento habitualgewöhnlicher Standort
tina de evaporaçãoAbdampfschale
tomador de seguroVersicherungsnehmer
transferência de carteiraBestandsübertragung
transferência de prestaçõesÜbertragung von Leistungen
transferência em execução de contrato de segurosTransferzahlungen in Erfüllung eines Versicherungsgeschäftes
transformação de apólicesAustausch von Policen
transformação de prestaçõesUmwandlung von Leistungen
transformação de seguro cuidados de saúdeUmgestaltung der Krankenversicherung
tratado com grande frequência de sinistrosSyndikatsdeckung
tratado de escala móvelRückversicherungsvertrag mit veränderlicher Prämie
tratado de excedente de sinistros ajustávelBerichterstattung über erhöhte Verluste
tratado de excedentesExzedentenrückversicherungsvertrag
tratado de primeiro excedentegradliniger Überschussrückversicherungsvertrag
tratado de resseguroRückversicherungsvertrag
tratado de resseguro automáticoobligatorischer Rückversicherungsvertrag
tratado de segundo excedenteVertrag des zweiten Exzedenten
tratado de taxa fixafester Kurs-Abkommen
tratado sobre a totalidade de uma parte da carteiraGesamtrückversicherung
tábua de eliminaçãoDekremententafel
tábua de eliminaçãoAusscheideordnung
tábua de mortalidade absolutazusammenfassende Sterbetafel
tábua de mortalidade selecionada doppelt abgestufte Sterbetafel
tábua de pesos e alturasGewichts- und Größentafel
tábua de probabilidadesWahrscheinlichkeitstafel
ultrapassagem da barreira do somÜberschallknall
unidade de risco distintaselbständige Risikoeinheit
verificação da eventualidadeEintritt der Möglichkeit
vigilância de objetos a riscoÜberwachung von Risikoobjekten
violação da garantia contratualSchutz gegen Vertragsbruch
violação das obrigações do seguradoVerstoß gegen die Bestimmungen
violação dos deveres de autoridadeVerletzung der Vollmachtsgewähr
vários locais de riscoMehrfachrisiko
zona de conflagraçãoGroßbrandbereich
zona de incêndioGroßbrandbereich
índice de acumulação de riscosKumulkarte
índice de locais de riscoSituationsverzeichnis
índice de navios do Lloyd'sLloyd's Schiffregister
índice de preço da construçãoBaukosten-Index
órgão de gestão da segurança socialVerwaltungsorgan der Sozialversicherung
órgão de uma instituição de segurança socialOrgan eines Trägers der sozialen Sicherheit
Showing first 500 phrases