DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Insurance containing clause | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abandonment clauseусловие об отказе от имущества (условие полиса морского страхования, позволяющее покинуть поврежденное или испорченное в ходе перевозки имущество и все же требовать страховое возмещение (напр., в случае, когда поврежденный товар не поддается восстановлению или ремонту Lena Nolte)
accessories clauseоговорка о запасных частях
adjustment clauseоговорка о корректировке сумм
adventure clauseоговорка о морском предприятии
after-acquired clauseоговорка "после приобретения"
agreed amount clauseоговорка о согласовании суммы
agreed value clauseоговорка о согласованной стоимости
appraisal clauseоговорка об оценке
Asbestos ClauseОговорка об исключении риска заражения асбестом (WEH Julietteka)
attestation clauseподписная часть (полиса)
attestation clauseзаверяющий раздел (полиса)
attestation clauseоговорка о заверении
automatic reinstatement clauseоговорка об автоматическом восстановлении
average clauseоговорка о пропорциональной величине
average clauseусловие оговорка о пропорциональной выплате (часто применяется в страховании товарно-материальных запасов от огня и кражи, в страховании домашних хозяйств; не применяется в страховании ответственности tenerezzza)
average clauseправило пропорционального распределения ответственности
average clauseаварийная оговорка (о франшизе)
average clauseПропорциональная оговорка о возмещении произошедших убытков пропорционально отношению страховой суммы к действительной страховой стоимости объекта страхования (Anastas)
average clauseоговорка об авариях
aviation clauseавиационная оговорка
bailee clauseоговорка об ответственности страховщика во время хранения товара на складе
beneficiary clauseоговорка о предоставлении наилучших условий
beneficiary clauseоговорка о бенефициаре
bonded value clauseоговорка о залоговой стоимости
both to blame clauseоговорка о столкновении по вине обеих сторон
both-to-blame clauseоговорка о смешанной вине
brand clauseоговорка о торговом знаке (доп.условие в договоре страхования груза или имущества о защите репутации торговой марки путём уничтожения повреждённого имущества с торговой маркой или удаление торговой марки перед реализацией повреждённого имущества, синонимы label clause, trademark clause Insuror)
breakage clauseоговорка об ответственности за поломку
broker cancellation clauseоговорка об аннулировании договора страхования брокером (tenerezzza)
cancellation clauseоговорка о расторжении (договора)
Cancelling clauseусловие о канцеллировании
Cesser clauseоговорка о прекращении ответственности
chemical, biological bio-chemical, electromagnetic weapons and cyber-attack exclusion clauseоговорка об исключении рисков, связанных с химическим, биологическим, биохимическим, электромагнитным оружием и компьютерной преступностью (Alexander Matytsin)
civil authority clauseоговорка о государственных полномочиях
claims cooperation clauseоговорка о сотрудничестве по урегулированию претензий (Vetrenitsa)
claims coopertaion clauseоговорка о сотрудничестве в урегулировании претензий (Pretty_Super)
claims series clauseоговорка о серии убытков (это оговорка позволяет провести суммирование убытков, произошедших вследвие одной причины для одного страхователя по одному объекту KozlovVN)
classification clauseклассификационная оговорка
Clause 50/50Оговорка о паритетной ответственности (IVANECOZ)
clear space clauseоговорка о свободном пространстве
co-insurance clauseоговорка о состраховании
coinsurance clauseоговорка о состраховании
common disaster clauseоговорка об общем несчастье
component parts clauseоговорка об ограничении стоимости составных частей воздушного судна (РААКС Incognita)
component parts clauseоговорка об ограничении ответственности страховщика за конструктивные части (пункт в полисе страхования судна, ограничивающий ответственность страховщика за данную часть конструкции определенной суммой)
conformity clauseоговорка о соответствии (Julietteka)
contestable clauseоговорка о спорности
contribution clauseоговорка о возмещении доли ответственности
currency fluctuation clauseоговорка о колебаниях валютных курсов (KozlovVN)
Cut Through Clauseоговорка о прямых требованиях к перестраховщику (Оговорка, включаемая в договоры перестрахования, в соответствии с которой перестраховщик может произвести выплату непосредственно страхователю минуя перестрахователя. Может содержать условия такой выплаты, напр., неплатежеспособность перестрахователя, или без всяких условий предоставлять возможность страхователю требовать прямой выплаты. KozlovVN)
Cut Through Clauseоговорка о прямой выплате застрахованному ("Применение оговорки о прямой выплате застрахованному в договорах перестрахования (Cut through clause)" Турбина К.Е., "Страховое право", №4 2001 Irisha)
cyber risk exclusion clauseоговорка об исключении киберрисков (для технического перевода Anastas)
cyber risk exclusion clauseоговорка об исключении компьютерных рисков (Anastas)
cyber-attack exclusion clauseоговорка об исключении рисков, связанных с компьютерной преступностью (Alexander Matytsin)
debris removal clauseоговорка об уборке мусора
deductible clauseоговорка о собственном удержании страхователя
deductible clauseоговорка о франшизе (A clause in an insurance contract that describes terms and conditions of any deductible/Оговорка в договоре страхования, содержащая положения и условия применения франшизы. KozlovVN)
deductible clauseпункт о франшизе
defense clauseоговорка о защите
delay clauseоговорка об отсрочке
deviation clauseоговорка о девиации (мор.)
deviation clauseоговорка об отклонении от договорного рейса
direct liability clauseоговорка о прямой ответственности перестраховщика (перед оригинальным страхователем)
disappearance clauseОговорка о пропаже без вести (авиационное страхование Julietteka)
door to door clauseоговорка об ответственности от дома до дома
door-to-door clauseоговорка о страховании путём поквартирного обхода домов
electrical apparatus exemption clauseоговорка об исключении электрического прибора
electrical exemption clauseоговорка об исключении электричества
electronic date recognition exclusion clauseоговорка об исключении претензий, связанных с изменением дат электронными средствами (AsIs)
errors and omissions clauseоговорка об ошибках и упущениях
errors clauseоговорка об ошибках (errors and omissions clause)
escalation clauseоговорка об увеличении премии при увеличении стоимости строительно-монтажных работ на ___ % (Comment by Insuror Положение в договоре страхования строительно-монтажных рисков об автоматическом увеличении стоимости подрядных работ в пределах согласованного процента без уплаты дополнительного страхового взноса Studiozus)
evergreen clauseвечнозелёная оговорка
evidence clauseоговорка о доказательстве
excess clauseоговорка о франшизе
exclusion clauseисключающая оговорка (alex)
extended cover clauseоговорка о расширении страхового покрытия (KozlovVN)
extended radioactive contamination exclusion clauseрасширенная оговорка об исключении риска радиоактивного заражения (Alexander Matytsin)
extension clauseрасширенная оговорка (dimakan)
fallen building clauseоговорка о обрушившемся здании
fallen building clauseоговорка о рухнувшем здании
financial responsibility clauseоговорка о финансовой ответственности
follow-the-fortunes clauseоговорка о следовании судьбе (Incognita)
foreign currency premium clauseоговорка о выплате страховой премии в иностранной валюте (Института лондонских страховщиков Prime)
foundation exclusion clauseоговорка об исключении фундамента
goods in custody clauseоговорка об исключении ответственности за чужие вещи
Himalaya clauseОговорка "Гималайа" (Положение в пассажирском билете морского перевозчика, ограничивающая ответственность служащих и агентов судовладельца или перевозчика за ущерб жизни, здоровью и имуществу пассажиров Insuror)
Himalaya clauseгималайская оговорка (peuplier_8)
hour clauseчасовая оговорка (лимитирует время проявления одного события, обычно 48 или 72 часами. Пример 72 часовой оговорки/72 hours clause: It's agreed that any loss of or damage to the Insured Property arising during any one period of 72 consecutive hours, caused by actions of the sea, ice, storm, tempest, flood, earthquake, tidal wave, strikes, riots or civil commotions shall be deemed as a single event and therefore to constitute one occurrence with regard to the deductibles provided for herein. For the purpose of the foregoing, the commencement of any such 72 hour period shall be decided at the discretion of the Insured it being understood and agreed, however, that there shall be no overlapping in any two or more such 72 hour periods in the event of damage occurring over a more extended period of time. KozlovVN)
increased value clauseоговорка об увеличении выплат
indisputability clauseоговорка о неоспоримости (полиса key2russia)
Institute Additional Perils Clause – HullsОговорки института лондонских страховщиков о дополнительных опасностях-страхование корпусов судов (klevern)
Institute Builder's Risk Clausesоговорки Института лондонских страховщиков о страховании риска кораблестроителя
Institute Cargo Clauses Cоговорки Института Лондонских страховщиков о страховании грузов без ответственности за повреждения (cargobroker.ru Dominator_Salvator)
institute chemical, biological bio-chemical, electromagnetic weapons and cyber-attack exclusion clauseоговорка об исключении рисков, связанных с химическим, биологическим, биохимическим, электромагнитным оружием и компьютерной преступностью (Julietteka)
Institute Classification Clauseклассификационная оговорка (Inchionette)
institute cyber attack exclusion clauseОговорка института лондонских страховщиков об исключении рисков, связанных с компьютерной преступностью (alboru)
Institute English Jurisdiction ClauseАрбитражная оговорка Института лондонских страховщиков (sai_Alex)
institute extended radioactive contamination exclusion clauseрасширенная оговорка об исключении риска радиоактивного заражения (Julietteka)
institute location clauseоговорка об ограничении ответственности страховщика за скопление застрахованных рисков в одном месте Института лондонских страховщиков (Prime)
institute replacement clauseоговорка Института лондонских страховщиков о расходах на замену повреждённого оборудования (Prime)
Institute Theft, Pilferage and Non-Delivery ClauseОговорка Института лондонских страховщиков о покрытии рисков хищения целых или части грузовых мест и рисков недостачи (Ying)
Institute Time Clauseоговорка Института лондонских страховщиков о сроках (Alexander Matytsin)
Institute Time ClausesПравила страхования судов и грузов (Hulls gerasymchuk)
Institute Time Clauses – HullsОговорки Института Лондонских страховщиков о страховании судов на срок-страхование корпуса судна (Julietteka)
institute war cancellation clauseоговорка о прекращении военных действий Института лондонских страховщиков (Prime)
insurance with index clauseстрахование с индексной оговоркой
interlocking clauseоговорка о солидарной ответственности (в договоре перестрахования)
interlocking clauseОговорка о взаимной связи договоров страхования (Привязка условий и положений местных полисов (local policy) к главному полису (master policy) в рамках международной программы страхования (global insurance program) Insuror)
international trade clausesИнкотермс
iron safe clauseоговорка о металлическом сейфе
irrevocable beneficiary clauseбезотзывное предоставление принципа наибольшего благоприятствования
Janson clauseоговорка Дженсона
label clauseусловие об ответственности страховщика за порчу ярлыков
latent defect clauseоговорка о скрытых дефектах
letter-of-credit clauseаккредитивная оговорка
liberalization clauseоговорка о либерализации (A feature of property policies that promises that any future change in the company`s form that would broaden coverage with no change in premium will automatically apply under the policy currently in force. KozlovVN)
loss payable clauseоговорка о возмещении при утрате залога
loss payable clauseоговорка об убытке, подлежащем оплате
loss payable clauseоговорка о выплате возмещения в пользу третьего лица (а не вот это вот всё что тут дальше накорябано. Для справки см. хотя бы wikipedia.org kinda_me)
market value clauseоговорка о рыночной стоимости
memorandum clauseположение о забалансовых статьях
memorandum clauseоговорка о внебалансовом учёте
memorandum clauseоговорка "меморандум"
memorandum clauseоговорка о меморандуме
minimum coverage clauseоговорка о минимальной страховой защите
mortgage clauseоговорка об ипотечном залоге
mortgagee clauseоговорка о залогодержателе
mortgagee clauseоговорка об ипотечном залогодержателе
most favoured reinsurer clauseоговорка о принципе наибольшего благоприятствования
net retention clauseоговорка о чистом удержании
night risk clauseоговорка о ночном риске (требует, чтобы транспортное средство ночью находилось либо на территории охраняемой стоянке, либо под присмотром водителя или сопровождающего лица KozlovVN)
no claims bonus clauseОговорка о бонусе за безаварийность (Alex1948)
non-contribution clauseоговорка о неучастии в ликвидации убытка (освобождает страховщика от ответственности в случае, если претензия по данному убытку охвачена др. страхованием ininsurance.ru minsk resident)
non-vitiation clauseоговорка о раздельность бенефициаров (страхового полиса Vadim Rouminsky)
non-vitiation clauseоговорка о независимости прав бенефициаров (страхового полиса Vadim Rouminsky)
noon clauseоговорка "в полдень"
not to Inure ClauseОговорка о недействительности страховки в пользу ответственных хранителей
omissions clauseоговорка об упущениях
omnibus clauseоговорка об охвате страхованием нескольких лиц
on-deck clauseоговорка о перевозке груза на палубе (Ying)
Operative clauseОбъём страхового покрытия (riskinfo.ru Julietteka)
other insurance clauseоговорка о двойном страховании (Other Insurance Clause — a provision found in both property and liability insurance policies establishing how loss is to be apportioned among insurers when more than one policy covers the same loss.)
oversight clause omissionsоговорка о недосмотре
pair and set clauseоговорка о наборе или паре (предметов)
pair or set clauseоговорка о частичном ущербе (ограничивает ответственность, страховщика за утрату или повреждение только одним предметом из пары или комплекта audanto)
pair or set clauseоговорка об одном предмете (ограничивает ответственность, страховщика за утрату или повреждение только одним предметом из пары или комплекта audanto)
pairs and sets clauseОговорка о парном имуществе или комплекте (если поврежденное имущество составляет часть комплекта, то страховщик имеет право выплатить полную стоимость всего комплекта chanelgirl)
participation clauseоговорка об участии в расходах
Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion Clauseговорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B (AVN 46B; не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka)
Passenger Exception for Noise and Pollution and Other Perils Exclusion ClauseОговорка об исключении рисков шума, загрязнения и других неблагоприятных событий AVN46B (не применяется в отношении гражданской ответственности перед пассажирами Julietteka)
peak value clauseоговорка о наивысшей стоимости
perilous clauseусловие о морских опасностях
perils clauseусловие о морских опасностях
Pilot Indemnity ClauseОговорка о возмещении пилотам (AVN 74 Julietteka)
pro rata liability clauseоговорка о пропорциональной ответственности
Property in Care, Custody and Control ClauseОговорка об имуществе, находящемся в собственности, пользовании и оперативном управлении Страхователя (Limonello)
Protection and Indemnity clauseоговорка о страховании рисков в клубе взаимного страхования
Protection and Indemnity War Risks and Strikes ClausesОговорка института лондонских страховщиков о взаимном страховании, военных рисках и забастовках (klevern)
proximate clauseоговорка об очевидной ближайшей причине ущерба (оговаривается , что причиной страхового случая считется ближайшая не по времени, а по воздействию причина (прямая, непосредственная причина повреждения застрахованного имущества) tenerezzza)
Public Authority ClauseОговорка о государственных полномочиях (Vetrenitsa)
RACE ClauseОговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения (Radioactive Contamination Exclusion Clause Insuror)
R.A.C.E. ClauseОговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения (Insuror)
radioactive contamination, chemical, biological, bio-chemical and electromagnetic weapon exclusion clauseоговорка об исключении рисков, связанных с радиоактивным заражением, химическим, биологическим, биохимическим и электромагнитным оружием (Alexander Matytsin)
Radioactive Contamination Exclusion ClauseОговорка об исключении рисков радиоактивного загрязнения (см. RACE Clause Insuror)
rehabilitation clauseоговорка о реабилитации
reinstatement clauseоговорка об обязательном восстановлении
reinstatement clauseоговорка о восстановлении
reinsurance waiver clauseоговорка об отказе оплачивать мелкие суммы
reinsurers default clauseоговорка о неплатёжеспособности перестраховщиков (Julietteka)
replacement clauseоговорка о замене повреждённых частей (Inchionette)
running down clauseоговорка об освобождении грузоотправителя или перевозчика от ответственности за груз при столкновении транспортных средств
running down clauseоговорка о столкновении
Running-down clauseусловие об ответственности за убытки от столкновения
sale-of-vessel clauseоговорка о продаже судна
sanction limitation and exclusion clauseОговорка об ограничении страхового покрытия и исключении ответственности в связи с санкциями (No (re)insurer shall be deemed to provide cover and no (re)insurer shall be liable to pay any claim or provide any benefit hereunder to the extent that the provision of such cover, payment of such claim or provision of such benefit would expose that (re)insurer to any sanction, prohibition or restriction under United Nations resolutions or the trade or economic sanctions, laws or regulations of the European Union, United Kingdom or United States of America. Ying)
SCOPIC clauseоговорка SCOPIC (Ying)
selling price clauseоговорка о цене продажи
setoff clauseоговорка о зачёте
set-off clauseоговорка о зачёте
set-off clauseОговорка о взаимозачётах между перестрахователем reinsured и перестраховщиком reinsurer и переводе только нетто-сальдо (используется при облигаторном перестраховании Insuror)
shore risk clauseоговорка о береговых рисках
sister ship clauseоговорка о судах, принадлежащих одному судовладельцу
stabilisation clauseстабилизирующая оговорка в договорах эксцедента убытков
stabilization clauseоговорка о стабильности
straight deductible clauseоговорка об обычной франшизе
strikes exclusion clauseоговорка об исключении забастовочных рисков (Alexander Matytsin)
subrogation clauseоговорка о переходе прав страхователя к страховщику
subsidiary clauseсубсидиарная оговорка
sue and labor clauseоговорка о возмещении стоимости рабочей силы (включает взыскание страхователем стоимости рабочей силы и расходов, возникших в порядке предотвращения или минимизации убытков, за которые несет ответственность страховщик Fallen In Love)
sue and labor clauseусловие о возмещении страховщиком издержек страхователя по предупреждению гибели груза и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseоговорка о расходах по уменьшению убытка
sue and labour clauseоговорка о возмещении разумных расходов на предотвращение и уменьшение убытков вследствие страхового случая (tenerezzza)
tender clauseтендерная оговорка (особое условие договора морского страхования, которое включается в договор по требованию страховщика, исходя из правил международной торговли. Тендерная оговорка обязывает страхователя немедленно оповещать обо всех авариях судна, которые могут быть объектом предъявления претензий. Несоблюдение тендерной оговорки дает страховщику право скидки с суммы заявленной претензии страхователя. KozlovVN)
termination of transit clauseоговорка о прекращении перевозок (spesi)
Terrorism Write Backs ClauseОговорка о восстановлении покрытия в отношении террористических рисков (Julietteka)
the actual cash value clauseОговорка о действительной или фактической денежной стоимости (Example: The actual cash value clause is common in property insurance contracts. (Перевод: Оговорка о действительной (или фактической) денежной стоимости является обычной в договорах страхования имущества.)
Third Party Non-Enforceable Term ClauseОговорка о неприменимости положений Договора к третьим лицам (Julietteka)
three-fourths loss clauseоговорка о 3/4 от суммы ущерба
timber Trade Federation Insurance ClausesТ. страховые условия Федерации лесной торговли
time clauseоговорка о сроках
total loss only clauseоговорка "только полная гибель" (TLO)
towing and salving clauseоговорка о праве капитана брать на буксир и спасать (судно, терпящее бедствие key2russia)
trademark clauseоговорка о товарном знаке ('More)
trademark clauseоговорка о торговом знаке (доп.условие в договоре страхования груза или имущества о защите репутации торговой марки путём уничтожения повреждённого имущества с торговой маркой или удаление торговой марки перед реализацией повреждённого имущества, синонимы: см. brand clause; label clause Insuror)
umpire clauseарбитражная оговорка
valuation clauseоговорка об оценке (KozlovVN)
valuation clauseоговорка об определении стоимости
valued clauseоговорка об указании стоимости
voyage clauseоговорка о рейсе
waiver of subrogation rights clauseоговорка об отказе от суброгационных прав
war clauseоговорка о военных действиях
war exclusion clauseоговорка об исключении военных рисков (Alexander Matytsin)
war risks clauseвоенная оговорка
warehouse clauseусловие страхования "со склада на склад"