Russian | English |
баланс межотраслевых связей | input-output tables |
баланс межотраслевых связей | input-output balance |
в связи с | because of (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
в связи с неопределённостью относительно получения транша от МВФ | because of uncertainty over the IMF tranche (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с опасностью неплатежа | in danger of non-payment |
взыскивать штрафы за убытки, понесенные в связи с повреждением груза или в связи с задержкой в его доставке | collect damages for losses from damaged goods or delays in deliveries |
внешнеторговые связи | export-import relations |
временно блокированный счёт в связи с судопроизводством в США | US litigation escrow account (Alexander Matytsin) |
временное блокирование средств на счёте в связи с налоговыми обязательствами | tax escrow (Alexander Matytsin) |
временное блокирование средств на счёте в связи с судопроизводством | litigation escrow (Alexander Matytsin) |
выплата в связи с выходом на пенсию | payment in connection with retirement (Alex_Odeychuk) |
финансово-монополистическая группа, базирующаяся на семейных связях | family-based group |
диспетчерская связь | dispatching connection system |
инвестиционные убытки в связи с дерегулированием | stranded investments (aldrignedigen) |
канал обратной связи | feed-back channel |
клиринговая связь | clearing link (форма согласованного взаимодействия, в соответствии с которой
один и тот же контракт торгуется на биржах, аффилированных с
двумя клиринговыми палатами, но все позиции ежедневно
переводятся в одну клиринговую палату, где они содержатся до
истечения срока или осуществления зачета Natalya Rovina) |
коррективы размера пособий в связи с изменениями стоимости жизни | adjustments of benefits in respect of cost-of-living changes |
межотраслевые связи | interindustry relationship |
мероприятия для создания и укрепления деловых связей | networking events (Borys Vishevnyk) |
модель межотраслевых связей | input-output module |
модель, описывающая связь ожидаемой доходности портфеля ценных бумаг со степенью его риска | Capital Asset Pricing Model (САРМ Alex Lilo) |
надбавка в связи с экспатриацией | expatriates allowance |
надбавка в связи сростом стоимости жизни | costs of living allowance |
нарушение торговых связей | trade diversion (Leonid Dzhepko) |
Общество всемирной межбанковской финансовой связи | Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (Alex_Odeychuk) |
Общество всемирных межбанковских финансовых каналов связи | SWIFT (Alex_Odeychuk) |
ограничение по срочности в связи с реструктуризацией | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
ограничение по срочности в связи с реструктурированием | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
платёж в связи со снятием санкций | sanctions relief payment (Washington Post Alex_Odeychuk) |
повышение заработной платы в связи с ростом стоимости жизни | costs of living wage raise |
подвергается риску в связи с влиянием колебания курса процентной ставки | susceptible to interest rate volatility (If you have a variable rate loan–that is, a loan for which the interest rate may be adjusted periodically– you are susceptible to interest rate volatility. PyatKopeyek) |
пособие в связи с потерей кормильца | survivor benefit |
пособие в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance |
пособие в связи с экспатриацией | expatriate allowance |
пособие в связи со смертью | allowance on death (Alexander Matytsin) |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о случае о наступлении случая некредитоспособности | credit event notice condition to settlement (Alexander Matytsin) |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о физических расчётах | notice of physical settlement condition to settlement (Alexander Matytsin) |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением об общедоступной информации | notice of publicly available information condition to settlement (Alexander Matytsin) |
прибавка к заработной плате в связи с повышением прожиточного минимума | COLA (cost-of-living adjustment) |
прямые связи предпринимателей с розничной торговлей | direct selling |
разовая выплата в связи с выходом на пенсию | one-time payment in connection with retirement (Alex_Odeychuk) |
расстройство экономических связей | disarrangement in economic relationships |
расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательств | termination for cause (kondorsky) |
расходы в связи с досрочным погашением | break costs |
Расходы в связи с досрочным погашением кредита | Break Costs (Пахно Е.А.) |
сборы в связи с финансированием | finance charges |
связь с золотом | gold link |
случай ликвидации сделки при досрочном взыскании задолженности в связи с дестабилизацией рынка | market disruption accelerated exit event (Alexander Matytsin) |
случай некредитоспособности в связи с банкротством | bankruptcy credit event (Alexander Matytsin) |
случай некредитоспособности в связи с введением моратория | moratorium credit event (на погашение задолженности Alexander Matytsin) |
случай некредитоспособности в связи с неплатежом | failure to pay credit event (Alexander Matytsin) |
случай некредитоспособности в связи с отказом от обязательств | repudiation credit event (Alexander Matytsin) |
случай некредитоспособности в связи с отказом от обязательств / мораторием | repudiation/moratorium credit event |
случай некредитоспособности в связи с реструктурированием задолженности | restructuring credit event (Alexander Matytsin) |
страховое пособие, выплачиваемое в связи со смертью кормильца | death benefit |
убытки, возникшие в связи с просрочкой исполнения | delay in completion of the subject matter (Henadz) |
уведомление о неисполнении обязательств в связи с финансовым положением | financial condition default notice |
Федеральная комиссия связи | Federal Communications Commission (США) |
Федеральное управление связи | Federal Communications Administration (США) |
финансовые связи | financial relationships (Financial relationships are those relationships in which the individual benefits by receiving a salary, royalty, intellectual property rights, consulting fee, honoraria, ownership interest (e.g., stocks, stock options or other ownership interest, excluding diversified mutual funds), or other financial benefit. capricolya) |
финансовые связи | financial ties (Alex_Odeychuk) |
фирма производит увольнение рабочих в связи с сокращением производства | firm is laving off staff |
характер финансовых связей | patterns of financial relation ships |
эффект обратной связи | feed-back effect |