Russian | English |
баланс по товарным операциям с остальными странами мира | rest of the world commodity account |
банковские правила по борьбе с использованием прав дочерних компаний банка в корыстных целях | anti-tying (o_v) |
Бюро по борьбе с мошенничеством в особо крупных размерах | Serious Fraud Office (SFO; Great Britain A Hun) |
в первоочередном порядке по сравнению с | in priority to (Alexander Matytsin) |
в соответствии с принципом оценки по первоначальной стоимости | under the historical cost convention (Ремедиос_П) |
возможность повысить рентабельность акций по сравнению с прибыльностью производства | leverage factor |
выплата средств по фиктивным сделкам с оффшорными компаниями | payments under fictitious transactions with offshore companies (Alex_Odeychuk) |
Группа по борьбе с отмыванием денег государств Восточной и Южной Африки | Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group (dafni) |
данные с разбивкой по статьям | detailed data |
движение по счету с момента его открытия | full account history (e.g., a full account history is provided Alex_Odeychuk) |
движение по счету с момента открытия счета | full account history (Alex_Odeychuk) |
дебиторская задолженность по расчётам с бюджетом | Due for taxes, levies and other statutory charges paid (Irisha Bema) |
дефицит платёжного баланса по операциям с остальными странами мира | deficit of the account with the rest of the world |
европейский опцион с датой исполнения только по истечении срока | european exercise at expiry only (американский опцион может быть исполнен на любую дату в пределах срока MaryJeffers) |
ежегодная плата за сервис по работе с версиями | flight operation annual revision service fee (Your_Angel) |
закупки проходящие по текущим счетам и по счету операций с капиталом | purchases on current and capital account |
земли, с которых снимаются по два урожая в год | double cropped lands |
календарный график работ с описанием затрат, календарный график затрат по проекту | cost loaded schedule (Табибито) |
клиринговая организация по сделкам с ценными бумагами | securities clearing agency (Alexander Matytsin) |
код в соответствии с федеральным стандартом по обработке информации | Federal Information Processing Standards Code |
компания по торговле с использованием собственного капитала | proprietary trading firm (ralizada) |
контрагент по сделке с производными финансовыми инструментами | derivative counterparty (англ. цитата взята из статьи в газете Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
контракт, заключённый по твёрдой цене с оговоркой о возможном её повышении в оговорённых случаях | fixed price contract with price escalation (Moonranger) |
контракт "с переоценкой по рыночной стоимости" | mark-to-market contract |
кредитор по кредиту с твёрдым залогом | commercial lender (USA Alexander Matytsin) |
меры по борьбе с инфляцией | measures to control for inflation |
меры по предоставлению ликвидности через операции с ценными бумагами | securities liquidity provision (mym0use) |
Объединённая руководящая группа по борьбе с легализацией отмыванием денежных средств | Joint Money Laundering Steering Group |
ограничение по срочности в связи с реструктуризацией | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
ограничение по срочности в связи с реструктурированием | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
опцион с правом покупки по процентному деривативу | interest rate call option (Alexander Matytsin) |
опцион с правом покупки по справедливой стоимости | fair value call option (Alexander Matytsin) |
опцион с правом приобретения по справедливой стоимости | fair value call option (Alexander Matytsin) |
опцион с правом продажи по справедливой стоимости | fair value put option (Alexander Matytsin) |
Отдел по работе с крупнейшими налогоплательщиками | Large Cases division (Olga47) |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций, операций с недвижимостью и по начисленным процентам к получению | provision for potential losses on loans, real estate and accrued interest receivable (Alex_Odeychuk) |
площадка по торговле инструментами с фиксированным доходом | fixed income platform (Alexander Matytsin) |
площадка по торговле мелкими партиями финансовых инструментов с фиксированным доходом | retail fixed income platform (Alexander Matytsin) |
площадка по торговле мелкими партиями финансовых активов с фиксированным доходом | retail fixed income platform (Alexander Matytsin) |
площадка по торговле финансовыми активами с фиксированным доходом | fixed income platform (Alexander Matytsin) |
по аналогии с | similarly (to chistochel) |
по сравнению с | from (In terms of sales revenue, all the numbers are up from last year. -- по сравнению с прошлым годом • Tourist numbers in June are down 5% from last year. -- по сравнению с прошлым годом ART Vancouver) |
по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года | from the same period last year (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
по сравнению с аналогичным периодом прошлого года | from the same period last year (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
по сравнению с 67 % в прошлом году | compared with 67 % a year earlier (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
по сравнению с предыдущим кварталом | from the prior quarter (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
по сравнению с предыдущим периодом | Period over period |
по сравнению с прибылью в размере 4,8 млрд. евро за первые девять месяцев года | compared with a EUR 4.8 bn profit in the first nine months of the year (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
по сравнению с прошлым годом | year-on-year (Метран) |
по сравнению с устойчивым ростом в предыдущие периоды, темпы которого выражались двухзначными числами | from the robust double-digit growth of earlier periods (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
подтверждение по сделке с кредитными деривативами | credit derivative transaction confirmation (Alexander Matytsin) |
политика по борьбе с отмыванием денег | Anti Money Laundering Policy (DiBor) |
посредник по сделкам с инвестиционными правами | investment entitlement intermediary (Alexander Matytsin) |
прибыль увеличилась на 3 процента до 13,3 млрд. долл. США, или до 3,35 долл. США на акцию, по сравнению с 12,9 млрд. долл. США, или 3,16 долл. США на акцию, годом ранее | profit increased 3 percent to $13.3 billion, or $3.35 a share, compared with $12.9 billion, or $3.16 a share, a year earlier (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
профессиональный состав с разбивкой по отраслям | occupational breakdown by industry |
Пункты с недостачей по прибыли | Revenue Shortfall Items (snku) |
Рабочая группа по борьбе с финансовыми преступлениями | FATF (один из многих вариантов перевода! Димон) |
рабочий день по операциям с валютой | currency business day (Alexander Matytsin) |
расчётная операция по сделке с ценными бумагами | securities settlement transaction (Alexander Matytsin) |
расчёты по операциям с заграницей | external accounts |
Руководство ЕБРР по борьбе с коррупцией | EBRD Anti-Corruption Guide (Alexander Matytsin) |
Руководство по подготовке финансовой отчётности в соответствии с международными стандартами | International Financial Reporting Manual (Alexander Matytsin) |
Руководство по подготовке финансовой отчётности в соответствии с международными стандартами | IFRS-based Financial Reporting Manual (Alexander Matytsin) |
с оплатой по доставке | collection on delivery |
с оплатой по доставке | collect on delivery |
с персоналом по прочим операциям | staff receivables for various transactions (Yeldar Azanbayev) |
с разбивкой по статьям | detailed |
сделки по кредитованию ценными бумагами с целью получения денежных средств | cash-driven securities lending transactions (сделки, мотивированные желанием занять/инвестировать денежные средства через операцию РЕПО (либо заем в форме ценных бумаг) Natalya Rovina) |
сделки по кредитованию ценными бумагами с целью получения ценных бумаг | securities-driven securities lending transactions (сделки, мотивация которых заключается в заимствовании/
предоставлении в кредит определенных ценных бумаг через
операцию РЕПО или заем в форме ценных бумаг cbr.ru Natalya Rovina) |
система расчётов по сделкам с бездокументарными ценными бумагами | book-entry securities system (custody.ru Alexander Matytsin) |
Система счетов Амстердамской фондовой биржи по сделкам с ценными бумагами | Amsterdam Securities Account System (Alexander Matytsin) |
соотнесение платежей по контрактам с индексом цен | indexation |
список с расстановкой по занимаемому месту | ranking |
страховой полис, в соответствии с условиями которого защита распространяется на движимое имущество драгоценности и т.д., покрывая его по местонахождению | floater policy |
Сумма с начислением процентов по ставке 15% годовых | Amount bearing 15% annual interest (перевод73) |
счёт по вкладу с оборотными расходными кассовыми ордерами | Negotiable Order of Withdrawal account (Alexander Matytsin) |
услуга по переводу средств в счёт платежа с карты на карту | P2P payment transfer service (Konstantin 1966) |
финансовая операция по карте с технологией бесконтактных платежей | contactless payment card transaction (Reuters Alex_Odeychuk) |
финансовые активы, учитываемые по справедливой стоимости с отражением её изменений в финансовом результате периода | financial assets at fair value through profit and loss (IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement Traviata) |
частичный взнос, причитающийся по компромиссному соглашению должника с кредитором | instalment due under a composition |
экспорт с разбивкой по странам назначения | exports by countries of destination |
экспорт с разбивкой по странам происхождения | export by country of origin |