Russian | English |
Активы как правило, кредиты, платежи по которым просрочены | classified assets (Andrei Titov) |
акции, курс которых растёт длительное время и быстрее акций других компаний | growth stock |
аукцион, в котором продажа происходит, только если наибольшая ставка устраивает продавца | Minimum bid auction (Баян) |
валюта, в которой выпущен финансовый инструмент | DENO (Currency of Denomination; SWIFT Moonranger) |
вознаграждение, размер которого определяется по договорённости | negotiated fee |
вознаграждение, размер которого определяется по договорённости | bargained fee |
год, на который даётся прогноз | forecast year |
дата, на которую взяты займы и авансы или обязательства | date on which loans and advances or liabilities arise |
дата, на которую удаётся прогноз | forecast date |
день, в котором должно быть произведено погашение | day of scheduled repayment (англ. перевод даётся как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
депозит, срок погашения которого наступил | due deposit (andrew_K) |
депозит, срок погашения которого не наступил | deposits not due (andrew_K) |
деятельность которого полностью соответствует регуляторным требованиям | fully regulated (о компании-брокере sankozh) |
актив для которого возможно определить точную стоимость | monetary asset/security (Farrukh2012) |
актив для которого невозможно определить точную стоимость | nonmonetary (nonmonetary assets are assets for which it is not possible to precisely determine a dollar value Farrukh2012) |
долг, по которому наступает срок платежа | maturing debt (ZolVas) |
доля валют, в которых представлены активы | currency exposure limits (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем d. Forum Saver) |
доля нового выпуска ценных бумаг, которая ещё не была продана на рынке | float |
займы, по которым не производятся приостановлены платежи | loans in default |
займы, по которым не производятся приостановлены платежи | loan in default |
земли, с которых снимаются по два урожая в год | double cropped lands |
знания, которыми располагает фирма | corporate knowledge |
избежание двойного налогообложения в случае инвестиционных компаний, единственным занятием которых является выгодное вложение средств акционеров-инвесторов | conduit theory (считается, что налогообложение только на уровне акционеров (инвесторов) более справедливо Alex Lilo) |
издержки, при которых нет ни прибыли ни убытков | break-even costs |
имел кредитных обязательств на сумму 385 млрд. долл. США, которые не были использованы заёмщиками по состоянию на 30 сентября | had $385 billion in lending commitments that hadn't been borrowed as of Sept. 30 (говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
инвестиционный портфель, доходность которого обеспечена ипотекой | CDO (MichaelBurov) |
инвестиционный траст, деятельность которого направлена на обеспечение стабильного уровня дохода для пайщиков | income trust (Andrei Titov) |
инструмент, которого не было несколько лет тому назад | tool that was not there few years ago |
инфляция, темпы которой превышают 10% | double digit inflation (выражаются двузначным числом) |
инфляция, темпы которой превышают 10% | double-digit inflation |
инфляция, темпы роста которой выражаются двузначным числом | double-digit inflation (за год или месяц в процентах) |
инфляция, темпы роста которой выражаются двузначным числом | double-digit inflation |
компании, на которые распространяется | eligible companies (льготный режим и т.д.) |
компания с широким кругом акционеров, акции которых обращаются котируются на бирже | publicly held company |
кредит, срок погашения которого заканчивается | maturing loan (Andy) |
кредитные учреждения, которые соответствуют федеральным стандартам | lenders that have met federal standards (англ. оборот взят из статьи в американской газете Seattle Times Alex_Odeychuk) |
кредиты, по которым обязательства выполнены не полностью или не в срок | non-performing loans (BigDima) |
культуры, производство которых экономически оправдано | economically adapted crops |
международная некоммерческая ассоциация профессионалов области финансовых рынков, которая присуждает квалификацию CFA®-Chartered Financial Analyst | CFA Institute (Аналитик финансовых рынков Mag A) |
метод манипулирования ценами акций,при котором брокер включает в них свои комиссионные, тем самым повышая цену акций | tape dancing (770fa) |
момент равновесия, при котором предприятие не несёт убытков и не приносит прибыли | break-even point |
находящийся в независимой собственности магазин, в котором продаются товары фирмы, подписавшей с ним франчайзинговое соглашение | franchise store |
новая торговая марка и новый товар, который выпускается компанией, которая уже имеет фирменный товар в данной категории | flanker brand (Alex Lilo) |
область, в которой компания терпит убытки или несёт расходы | expense line (Alex Lilo) |
облигация, которая, как ожидается, упадёт в цене при росте процентных ставок | bear bond (Alex Lilo) |
облигация, которая продаётся без наросших процентов | flat bond (они причитаются продавцу бумаги; часто имеются в виду облигации неплатежеспособных компаний Alex Lilo) |
отделение банка, которое открыто в определённые часы | limited branch (Анна Ф) |
отделение банка, предоставляющее ограниченный спектр услуг или которое открыто в определённые часы | limited branch (Анна Ф) |
отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г. | postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009 (в тексте речь идёт о непогашенных долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal Alex_Odeychuk) |
отмена решения: заявки, по которой решение, принятое на основании скоринговой карты, было аннулировано | overrides (BigDima) |
перераспределять долю валют, в которых представлены активы | readjust currency exposure limits (англ. перевод предложен пользователем d. Forum Saver) |
период, для которого даётся прогноз | forecast period |
по сравнению с устойчивым ростом в предыдущие периоды, темпы которого выражались двухзначными числами | from the robust double-digit growth of earlier periods (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
положение в договоре, в котором оговариваются банковские операции между сторонами | Banking Schedule (Alex Lilo) |
постоянная кредитная линия, которая может быть в любой момент отозвана | banking liquidity line (standing credit facility line that can be withdrawn at any time Moonranger) |
почтовые отправления, на которых адрес, марки и все почтовые отметки находятся на одной стороне | faced mail |
право продажи или производство которых принадлежит | proprietary goods (кому-либо) |
предельный напр. о темпе, мощностях, уровне, который можно выдержать | sustain able (напр., о темпе роста) |
предельный напр. о темпе, мощностях, уровне, который можно сохранить | sustain able (напр., о темпе роста) |
предприятие, все рабочие которого должны быть членами данного профсоюза | closed shop |
проиграть в деле, в котором сулила победа | snatch defeat from the jaws of victory (miami777409) |
простой вексель, по которому векселедатели несут солидарную и долевую ответственность | joint and several note (Black's Law Dictionary – A note for which multiple makers are jointly and severally liable for repayment, meaning that the payee may legally look to all the makers, or any one of them, for payment of the entire debt. алешаBG) |
рабочие, которых последними нанимают и первыми увольняют | last-hired – first-fired marginal workers (негры, разнорабочие, неквалифицированные и т. д.) |
разница между долгом по ипотеке и текущей рыночной стоимостью имущества, под которое берётся ипотека | home equity (http://www.investorwords.com/tips/803/loans-against-your-homes-equity.html VLZ_58) |
с акциями, которые котируются на фондовой бирже Нью-Йорка | Americanize (контекстуальный перевод ipesochinskaya) |
с уровнем детализации, который позволяет проводить анализ | at a level of detail that allows for analysis of (чего-либо; англ. цитата заимствована из: Florida Statutes – Title XLVIII K-20. Section 1002.01; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
сделка, в которой один из партнёров полностью зависит от другого | not at-arms-length transaction (т.е между фирмой и её дочерними компаниями или филиалами) |
сделка, расчёт по которой произведён наличными денежными средствами | all-cash deal (trtrtr) |
система, при которой размер облагаемого налогом дохода или собственности определяется самим налогоплательщиком | self assessment tax system |
ситуация, при которой число заявок на приобретение акций превышает количество выпущенных акций | oversubscription (при подписке на получение акций denghu) |
слияние, в результате которого участвующие в слиянии компании получают акции в образовавшейся компании в обмен на свои существующие акции, но при этом не происходит никаких выплат денежных средств | nil-premium merger (encyclo.co.uk cyruss) |
соглашение, при которым магазин оплачивает расходы на транспортировку поступающих товаров, но имеет возможность взимать с поставщика полную компенсацию за понесенные расходы | freight allowed |
соглашение, при которым магазин оплачивает расходы на транспортировку поступающих товаров, но имеет возможность взимать с поставщика частичную компенсацию за понесенные расходы | freight allowed |
список товаров, на которые распространяется преференции | price preference list |
способ выплаты, после которого денежное обязательство будет считаться исполненным | debt-releasing effect (agrabo) |
среда, в которой проводятся электронные сделки | transactioner (Alex Lilo) |
Средний срок погашения (Средний срок погашения ценных бумаг, держателем которых является фонд взаимных инвестиций. Изменения процентных ставок сильнее отражаются на фондах с более длительным средним периодом до срока погашения. | Average maturity (Andy) |
стоимость, о которой договариваются достаточно информированные покупатель и продавец | fair-market value |
сторона, от которой исходит интеграция | integrator (объединение) |
страна, на которую распространяется | most favoured nation (которой предоставлен) |
Страна-член Евросоюза, которая вкладывает в общий бюджет Евросоюза больше денег, чем оттуда получает | net payer (iki) |
Страна-член Евросоюза, которая вкладывает в общий бюджет Евросоюза меньше денег и получает оттуда больше денег | net receiver (iki) |
страховой полис, в соответствии с условиями которого защита распространяется на движимое имущество драгоценности и т.д., покрывая его по местонахождению | floater policy |
сумма, которая нужна, чтобы не получить прибыли, но и нести убытков | break even figure (WiseSnake) |
сумма, которую займополучатель обязуется выплатить по своим обязательствам | future sum |
счёт, на который осуществляется перевод | destination account (kondorsky) |
счёт, с которого осуществляется перевод | originating account (kondorsky) |
телефонная линия, по которой можно получить информацию об Индексе обычных акций газеты "Файнэншл тайме" | FT Cityline |
телефонная линия, по которой можно получить информацию об Индексе обычных акций газеты "Файнэншл тайме" | Financial Times Cityline |
теоретическая цена, по которой могла бы продаваться акция, если бы процентные ставки на рынке оставались на прежнем уровне | accreted value (LadaP) |
товары продукты, которые могут быть проданы на внешних рынках | tradable goods (экспортированы) |
требования, которым должен отвечать | qualifying standards |
у большинства европейских банков имели место риски убытков по клиентским инвестициям, которыми они управляли | Most of the European banks' exposures were on client investments they managed (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
ферма, вся земля которой находится в собственности самого фермера | fully-owned farm |
ферма, на которой хозяйство ведётся наёмным управляющим | manager-operated farm |
ферма, на которой хозяйство ведётся самим собственником | owner-operated farm |
фермер, для которого доход от ведения хозяйства на ферме является побочным доходом | part time farmer |
фермер, у которого не менее половины дохода поступает от | part-time farmer |
фермер, хозяйство которого не занимает полностью его рабочего времени и не обеспечивает достаточного дохода | part-time farmer |
финансовые документы, выписанные банками в крупных городах, в которых имеется банк Федеральной резервной системы | Federals |
цена на нефть, при которой государственный бюджет страны-экспортёра будет бездефицитным | fiscal breakeven oil price (whysa) |
ценные бумаги, которые по закону могут быть приобретены доверительными учреждениями | legals |
эталонный элемент совокупности, из которой должна быть сделана выборка | frame |