Russian | English |
активы, прибавляющие или теряющие в цене | risers and fallers (sankozh) |
амортизированная стоимость финансового актива или финансового обязательства | amortized cost of a financial asset or financial liability (вк) |
опцион без прибыли или убытков | at-the-money (Alexander Matytsin) |
более или менее терпимый | fairly tolerant (dimock) |
в) мошеннический, или авантюрный.) | mismanagement (anadyakov) |
в ожидании поступления установленных по развёрстке или добровольных взносов | pending receipt of contributions assessed and voluntary (ООН) |
введение инвестора в заблуждение об истинных характеристиках продукта или услуги | misselling (mikailme) |
взыскивать штрафы за убытки, понесенные в связи с повреждением груза или в связи с задержкой в его доставке | collect damages for losses from damaged goods or delays in deliveries |
дата, на которую взяты займы и авансы или обязательства | date on which loans and advances or liabilities arise |
дивиденды, полученные от компании, уже уплатившей с них подоходный или корпорационный налог | franked investment income |
договор франшизы или франчайзинг | franchise (договор о реализации торговым предприятием изделий промышленного предприятия) |
доля в финансовом результате прибыли или убытке ассоциированных зависимых компаний | share of result in associate (Yeldar Azanbayev) |
доходы, полученные от компании, уже уплатившей с них подоходный или корпорационный налог | franked investment income |
единая специальная ставка премиальной выплаты, назначаемая страховщиком при определении объёма страховой ответственности по нескольким судам, принадлежащим одному лицу или компании | fleet rating (вместо рассмотрения каждого из них по отдельности) |
единая специальная ставка премиальной выплаты, назначаемая страховщиком при определении объёма страховой ответственности по транспортным средствам, принадлежащим одному лицу или компании | fleet rating (вместо рассмотрения каждого из них по отдельности) |
завершить процедуру банкротства после заключения мирового соглашения или успешной санации | emerge from bankruptcy (Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
завод, работающий по специальным заказам или производящий мелкие изделия | jobbing plant |
знание специальных способов или технологии производства | know-how |
или эквивалент | or equivalent in any currency (в любой валюте; HM Revenue & Customs Alex_Odeychuk) |
или эквивалент в соответствующей валюте | or the applicable currency equivalent (англ. цитата – из сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
иметь право на получение государственной помощи или бюджетного финансирования | qualify for government support or subsidy (CNN Alex_Odeychuk) |
использование земли под промышленные и торговые предприятия или под | industrial-commercial-residential land use |
казначейские боны или бонды | treasury bonds (Yeldar Azanbayev) |
комиссионный сбор, взимаемый с инвестора при покупке или продаже им участия во взаимном инвестиционном фонде | mutual fund load (aht) |
контракты с платежами в пользу или от третьих лиц | contracts involving payments to or from third parties (Alex_Odeychuk) |
Корпоративный кредит или дебет | CCD (Corporate Credit or Debit BCN) |
кредитная линия с возможностью изменения условий предоставления средств или отказа в их предоставлении | uncommitted facility (Евгений Тамарченко) |
кредитор по долговому или денежному обязательству | bond-creditor (облигации) |
кредиты, по которым обязательства выполнены не полностью или не в срок | non-performing loans (BigDima) |
критически важный для операционной, финансовой или инвестиционной деятельности | business-critical (коммерческой организации Alex_Odeychuk) |
'кушать чужой ланч': ситуация, когда компания успешно отнимает бизнес у своего конкурента с помощью агрессивного маркетинга и лучшего качества услуг или товаров | eat someone's lunch (Alex Lilo) |
'кушать чужой ланч': ситуация, когда компания успешно отнимает бизнес у своего конкурента с помощью агрессивного маркетинга и лучшего качества услуг или товаров | eating someone's lunch (Alex Lilo) |
легкореализуемые или ликвидные активы | quick assets |
Мелкие или индивидуальные трейдеры представляющие собой маccу-противовес Wall Street | Main Street (В сочетании Wall Street/Main Street iki) |
мера предотвращения или удорожания нежелательного поглощения | rights agreement (син. poison pill Slava) |
мы имеем право, когда работаем с вами или в ваших интересах на оптовом рынке, работать и с неинвестиционными инструментами | there may be occasions when we deal with or for you in the wholesale market in non-investment products. |
набор или корзина фондирования | funding mix (superbol) |
не облагаемый или не обложенный налогом | un-rated |
несшитая брошюра или многостраничная рекламная листовка | folder |
область, в которой компания терпит убытки или несёт расходы | expense line (Alex Lilo) |
облигации или акции | note or security (scherfas) |
означает покупку и оплату через аукцион eBay или с помощью опции Buy It Now | on-eBay (о способе продажи на аукционе: in general, "on-eBay" means an item that is listed as an eBay auction or Buy It Now item, gets a winning bidder, and payment is made through the eBay site Alex Lilo) |
означает, что торговец выставляет товар на сайте eBay, но дальнейшая процедура покупки / оплаты частично или полностью проходит за пределами сайта | off-eBay (means that one or more of these steps is conducted outside of the eBay site, through e-mail, telephone or in person. the transaction is conducted through another online site. eBay has been THE place for online sales for many years. Now some other sites are beginning to make significant marketplace gains.) |
ответственность за утерю или повреждение | liability for loss or damage (груза) |
отделение банка, предоставляющее ограниченный спектр услуг или которое открыто в определённые часы | limited branch (Анна Ф) |
отказаться акцептировать или оплатить оборотный документ | dishonour (алешаBG) |
отнесение земельных участков к той или иной категории | zoning |
отчёт о подозрительной операции или деятельности | suspicious activity report (kotechek) |
переводить активы или пассивы в другое место в целях уменьшения налогов | garage |
перенос информации с одной страницы счета или журнала бухгалтерского учёта на другую | forwarding |
погашение задолженности досрочно или в срок | prepayment or repayment (Alexander Matytsin) |
погашение приходится на год с неблагоприятными процентными ставками или конъюнктурой рынка | maturity falls in a year of unfavorable interest rates or business conditions (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048 Alex_Odeychuk) |
полный или частичный суверенный дефолт | full or partial sovereign default (Alex_Odeychuk) |
помимо или за счёт фондов программы | funds under or outside the program |
право продажи или производство которых принадлежит | proprietary goods (кому-либо) |
представлять собой инвестиционный, финансовый, налоговый или правовой совет | constitute investment, financial, tax or legal advice (банка Wachovia Alex_Odeychuk) |
прибыль увеличилась на 3 процента до 13,3 млрд. долл. США, или до 3,35 долл. США на акцию, по сравнению с 12,9 млрд. долл. США, или 3,16 долл. США на акцию, годом ранее | profit increased 3 percent to $13.3 billion, or $3.35 a share, compared with $12.9 billion, or $3.16 a share, a year earlier (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
принадлежность к той или иной отрасли | industrial attachment |
принимаемый или пригодный к учёту | bankable |
принцип "с" или "без" | with-without principle (sega_tarasov) |
приобретённые или созданные кредитно-обесцененные финансовые активы | purchased or originated credit-impaired financial assets (schmidtd) |
продажа путём введения в заблуждение: продавать банковский или иной финансовый продукт с неверным объяснением клиенту всех условий и последствий, т. е. вводить в заблуждение | mis-sell (pl.mis-sells, mis-selling, mis-sold; to sell a financial product that is inappropriate for the needs of the customer Emils) |
произведён возврат суммы предварительного финансирования согласно промежуточным платежам или платежу оставшейся части | the pre-financing is cleared against interim payments or payment of the balance (Alex_Odeychuk) |
резервированная или отправная цена | reserve price (на аукционе) |
результат определения, расчёта кредитного риска, рейтинга потенциального или существующего заёмщика | score |
рисковать имуществом или репутацией, поставить на кон | put skin in the game (Табибито) |
с Вами или в Ваших интересах | with or for you (Александр Стерляжников) |
семейство фирм или фирменных торговых марок | family brands |
система свободного или частично регулируемого частного предпринимательства | free or partly controlled enterprise system |
специальный офшорный фонд, не имеющий акционеров или собственников в другой форме | orphan vehicle (Moonranger) |
cсуществующая или возникающая задолженность | amounts owed or owing (Alexander Matytsin) |
тест на снижение стоимости активов или пассивов | impairment test (по МСФО Alex_Odeychuk) |
товар или финансовый инструмент, купленный на срок | futures |
товар или финансовый инструмент, купленный на срок | future |
товар или финансовый инструмент, проданный на срок | futures |
товар или финансовый инструмент, проданный на срок | future |
транспортно-экспедиционное агентство, организующее перевозки партий грузов или перерабатывающее экспортно-импортные грузы | freight forwarder |
транспортно-экспедиционное предприятие, организующее перевозки партий грузов или перерабатывающее экспортно-импортные грузы | freight forwarder |
уведомление о переуступке владельцами опционов своих прав на покупку или продажу | assignment of exercise notice (Leonid Dzhepko) |
установленное лицо или организация | designated person or entity (Yeldar Azanbayev) |
фактически или предположительно исполненный | exercised or deemed exercised (опцион Alexander Matytsin) |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток | financial assets at fair value through profit or loss (перевод из: Указания ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток | financial assets at fair value through surplus or deficit (Глоссарий терминов МСФООС Praskovya) |
цена обособленной продажи товара или услуги | stand-alone selling price of a good or service (IFRS 15 вк) |
частичное использование аккредитива или частичные отгрузки | partial drawings or shipments (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600 Alex_Odeychuk) |
часть помощи, предоставляемой безвозмездно или на особо льготных условиях | grant element in development assistance |
Число или процент меньше 9 | in the single digits (They won the game by single digits. The state's unemployment rate is in the single digits. Long-term returns for projects awarded at the May auction prices are in the single digits. Alexsword92) |
шестизначный цифровой код, используемый в Австралии для идентификации отделений банков или финансовых институтов | Bank, State & Branch Code (viviya) |